Auf der vierzehnten Tagung der Kommission wurde ferner die erste Ausgabe der CD-ROM "Partnerschaften" vorgestellt.
持续发展委员会
十四届会议还举办了伙伴关系只读光盘
一版的首发式。
Nach Artikel 14 kann die Generalversammlung auch Maßnahmen zur friedlichen Bereinigung jeder Situation empfehlen, gleichviel wie sie entstanden ist, wenn diese Situation nach ihrer Auffassung geeignet ist, das allgemeine Wohl oder die freundschaftlichen Beziehungen zwischen Nationen zu beeinträchtigen.
十四
规定,大会对于其所认为足以妨害国际间公共福利和友好关系之任何情势,不论其起源如何,得建议和平调整办法。
Ungeachtet der Artikel 11, 13 und 14 kann der Beförderer oder eine ausführende Partei Güter auf See aufopfern, wenn die Aufopferung vernünftigerweise für die allgemeine Sicherheit oder zur Abwendung einer Gefahr für Menschenleben oder andere in gemeinsamer Gefahr befindliche Sachen erfolgt.
虽有十一
、
十三
和
十四
规定,承运人或履约方仍
以在海上牺牲货物,但应是为了共同安全,或是为了保全同一航程中人命或其他财产,使之免遭危险而合理作出此种牺牲。
Die Vereinten Nationen und die OVCW kommen überein, beim Austausch von Personal zusammenzuarbeiten, eingedenk der Nationalität der Mitgliedstaaten der OVCW, und die Bedingungen für diese Zusammenarbeit in Zusatzvereinbarungen festzulegen, die zu diesem Zweck nach Maßgabe von Artikel XIV dieses Abkommens zu schließen sind.
联合国和禁止化学武器组织铭记禁止化学武器组织成员国的国籍,同意就交换人员进行合作,并确定在为了这种合作照本协定
十四
缔定的补充安排中进行合作的
件。
Absatz 1 ist weder auf die in Artikel 14 Buchstaben a und b, Artikel 29 und Artikel 32 vorgesehenen Rechte und Pflichten noch auf eine Haftung wegen Verletzung dieser Rechte und Pflichten oder eine Haftung, die aus einer in Artikel 61 genannten Handlung oder Unterlassung erwächst, anzuwenden.
四、本一款既不适用于
十四
一项和
项、
十九
和
三十
中规定的权利和义务或因违反这些规定而产生的赔偿责任,也不适用于因
六十一
述及的作为或不作为而产生的任何赔偿责任。
An der vierzehnten Tagung der Kommission nahmen mehr als 700 Vertreter von 134 nichtstaatlichen Organisationen und anderen wichtigen Gruppen teil und trugen zur Überprüfung der Fortschritte bei, indem sie Grenzen und Beschränkungen aufzeigten und über ihre ergebnisorientierten Aktivitäten in Form von Fallstudien, gewonnenen Erfahrungen und bewährten Praktiken berichteten und sich darüber austauschten.
非政府组织和其他主要群体的700多名代表出席了持续发展委员会
十四届会议,共同查明障碍和制约因素并汇报及交流以案例研究、汲取教训和最佳做法形式开展的注重成果的活动,为审议做出了贡献。
Der Einsatz dieses Instrumentariums in Ghana wurde der Kommission auf ihrer vierzehnten Tagung im Rahmen einer Veröffentlichung mit dem Titel Assessing Policy Options for Increasing the Use of Renewable Energy for Sustainable Development: Modelling Energy Scenarios for Ghana (Bewertung der politischen Optionen für die stärkere Nutzung erneuerbarer Energien im Dienste der nachhaltigen Entwicklung: Modellbildung für Energieszenarien für Ghana) vorgestellt.
该机制还开展了一些工作,开发评价使用再生能源影响的工具,在一份题为《增加使用
再生能源促进
持续发展的评价政策选项:加纳模拟能源预案》出版物中,向
持续发展委员会
十四届会议介绍了加纳的一项应用情况。
Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung, wenn die Straftat innerhalb eines einzigen Staates begangen wird, der Verdächtige und die Opfer Angehörige dieses Staates sind, der Verdächtige im Hoheitsgebiet dieses Staates aufgefunden wird und kein anderer Staat nach Artikel 9 Absatz 1 oder 2 seine Gerichtsbarkeit begründen kann, mit der Maßgabe, dass in solchen Fällen die jeweils zutreffenden Bestimmungen der Artikel 7, 12, 14, 15, 16 und 17 Anwendung finden.
本公约不适用于犯罪仅在一国境内实施、被指控罪犯和被害人均为该国国民、被指控罪犯在该国境内被发现,而且没有其他国家具有根据九
一或
款行使管辖权的基础的情况,但
七
、
十
、
十四
、
十五
、
十六
和
十七
的规定应酌情适用于这些情况。
Sie bat die Vertragsparteien, den Exekutivsekretär und andere maßgebliche Interessenträger, sich auf die vierzehnte und die fünfzehnte Tagung der Kommission vorzubereiten und daran teilzunehmen, um deutlich zu machen, dass die Entwicklung und Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen in Trockengebieten ein wichtiger Faktor für nachhaltige Entwicklung, Energieversorgung und Energieeffizienz ist und dass die Durchführung von Aktionsprogrammen im Rahmen des Übereinkommens in diesem Kontext einen wesentlichen Beitrag leisten kann.
缔约方大会请缔约国、执行秘书和其他利益相关者准备并参加持续发展委员会
十四届和
十五届会议,来展示在干地地区发展和推动新能源和
再生能源是
持续发展、能源使用和节能的关键问题;并且执行公约的行动纲领将对此非常有帮助。
Die Vereinten Nationen nehmen Kenntnis von Artikel XIV Absatz 5 des Übereinkommens, das die Konferenz der Vertragsstaaten beziehungsweise den Exekutivrat der OVCW ermächtigt, den Internationalen Gerichtshof vorbehaltlich der Genehmigung durch die Generalversammlung der Vereinten Nationen um ein Gutachten zu jeder Rechtsfrage zu ersuchen, die sich im Rahmen der Tätigkeiten der OVCW ergibt, mit Ausnahme der Fragen, die die gegenseitigen Beziehungen zwischen der OVCW und den Vereinten Nationen betreffen.
联合国注意到《公约》十四
5款,该款授权缔约国大会或禁止化学武器组织执行理事会,经联合国大会核准,
请求国际法院就禁止化学武器组织活动范围内所产生的任何法律问题提供咨询意见,但禁止化学武器组织同联合国之间相互关系的任何问题除外。
Unbeschadet des Artikels 14 trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit seinem innerstaatlichen Recht die erforderlichen Maßnahmen, um von Finanzinstitutionen, die seiner Hoheitsgewalt unterliegen, zu verlangen, dass sie die Identität von Kundinnen und Kunden überprüfen, angemessene Schritte unternehmen, um die Identität der wirtschaftlichen Eigentümer von auf Großkonten (high-value accounts) eingezahlten Geldern festzustellen, und Konten verstärkt überprüfen, die von Personen, die mit herausragenden öffentlichen Aufgaben betraut sind oder waren, oder deren Familienangehörigen und engen Partnern oder für diese beantragt oder unterhalten werden.
一、在不影响本公约十四
的情况
,各缔约国均应当根据本国法律采取必要的措施,以要求其管辖范围内的金融机构核实客户身份,采取合理步骤确定存入大额账户的资金的实际受益人身份,并对正在或者曾经担任重要公
的个人及其家庭成员和与其关系密切的人或者这些人的代理人所要求开立或者保持的账户进行强化审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。