Der Rat legt den internationalen Beobachtern eindringlich nahe, in Simbabwe zu bleiben, solange die Krise andauert.
安理国际监察
和观察
在危机仍持续的情况下,继续留在津巴
韦。
In Kolumbien half eine Stärkung des Büros der Ombudsperson bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Rekrutierung und Demobilisierung von Kindern, der geschlechtsspezifischen Gewalt in Konflikten und der sexuellen Ausbeutung im Zusammenhang mit Konflikten.
在哥伦比亚,加强监察办公室有助于处理儿童招募和复
、
中基于性别的暴力及与
有关的性剥削问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Auch Barbara John, Die Ombudsfrau der Bundesregierung für die Hinterbliebenen der NSU-Opfer, betonte, der vom hessischen Landesamt für Verfassungsschutz beanspruchte Quellenschutz für die Dauer von 120 Jahren dürfe in diesem Fall nicht gelten.
联邦政府负责 NSU 受害者幸存家属的察员芭芭拉·约翰 (Barbara John) 也强调,黑森州宪法保护办公室声称的 120 年来源保护不应适用于本案。
" Um nicht klagen zu müssen, habe ich mich mal belesen, was gibt es für andere Möglichkeiten, weil ich vom Ombudsverfahren in anderen Branchen gehört hatte, bin ich auf diesen Versicherungsombudsmann gestoßen und hab dem diese Dinge so geschildert."
“为了不必抱怨,我仔细阅读了其他选择,因为我听说过其他部门的察员程序,我遇到了这位保险
察员并向他描述了这些事情。”
Vor einigen Tagen verlangte gar Jacques Toubon, Ombudsmann in Sachen öffentliches Recht, mehr Transparenz betreffs der Auswahlkriterien bei der Studienplatzvergabe – nachdem sozial minderbemittelte Abiturienten sich beklagt hatten, dass sie trotz guter Noten keinen Platz an einer guten Hochschule bekamen.
几天前,公法察员雅克·图邦 (Jacques Toubon)要求在大学名额分配的选择标准方面更加透明 -在社会弱势高中毕业生抱怨,尽管他们的成绩很好之后上了一所好大学,却找不到一席之地。