Die von dem Internationalen Überwachungsbeirat wahrgenommene Rolle dient demselben Zweck.
国际咨询委员会
作用也是这样。
In Kolumbien half eine Stärkung des Büros der Ombudsperson bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Rekrutierung und Demobilisierung von Kindern, der geschlechtsspezifischen Gewalt in Konflikten und der sexuellen Ausbeutung im Zusammenhang mit Konflikten.
在哥伦比亚,加强员办公室有助于处理儿童招募
复员、冲突中基于性别
暴力及与冲突有关
性剥削问题。
Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt über die anhaltende Missachtung seiner Resolutionen über Kinder und bewaffnete Konflikte durch die in den Berichten des Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus genannten Parteien bewaffneter Konflikte, darunter Parteien, an die präzise, sofortige und unmissverständliche Ersuchen gerichtet worden sind.
“安全理事会严重关切是,
报告机制
报告所指出
武装冲突当事方,包括已经直接向其提出了明确无误要求
当事方,执意无视安理会关于儿童与武装冲突
各项决议。
Die Regierung Iraks ist der Auffassung, dass die Bestimmungen der Resolution 1546 (2004) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen betreffend die Einzahlung der Erlöse in den Entwicklungsfonds für Irak und die Rolle des Internationalen Überwachungsbeirats dazu beitragen werden, die Nutzung der Erlöse aus den natürlichen Ressourcen Iraks zum Wohl des irakischen Volkes zu gewährleisten.
伊拉克政府相信,联合国安全理事会第1546(2004)号决议中关于将所得收入存入伊拉克发展基金规定将会帮助确保把来自伊拉克自然资源
收益用于造福伊拉克人民,国际咨询
委员会所起
作用也是如此。
Einigkeit besteht darüber, dass die Reform und die Modernisierung der internationalen Finanzinstitutionen fortgeführt werden müssen, damit diese besser auf die derzeitigen finanziellen und wirtschaftlichen Herausforderungen und auf die Bedürfnisse der Mitgliedstaaten eingehen können und besser dafür gerüstet sind, ihre aktuelle Rolle auf dem Gebiet der Überwachung, Aufsicht, technischen Hilfe und Koordinierung zu stärken und so im Rahmen ihres jeweiligen Mandats dazu beizutragen, dass es in der Zukunft nicht mehr zu ähnlichen Krisen kommt.
已经达成了共识,认为需要继续改革国际金融机构并使其现代化,以便它们能够按照其各自任务,更好地应
当前
金融
经济挑战,满足会员国
需要,并拥有更好
手段来加强现有
测、
、技术援助
协调作用,帮助防止今后发生类似
危机。
Internationale Zusammenarbeit zur Unterstützung der regionalen und nationalen Bemühungen um die Ausarbeitung und Verwendung geschlechtsbezogener Analysen und Statistiken fördern, indem unter anderem nationalen statistischen Ämtern auf Antrag institutionelle und finanzielle Hilfe gewährt wird, um sie in die Lage zu versetzen, Ersuchen um nach Geschlecht und Alter aufgeschlüsselten Daten nachzukommen, die von Regierungen bei der Ausarbeitung geschlechtsspezifischer statistischer Indikatoren für die Überwachung und die Wirkungsbewertung von Politiken und Programmen eingesetzt werden, sowie regelmäßige strategische Erhebungen durchzuführen.
促进国际合作,以支持区域国家开发
使用与性别有关
统计资料,除其他外,为此应它们
要求设置国家统计办事处,以提供体制
财政支持,使它们能够满足按性别
年龄分列
数据要求,供各国政府用于拟订
性别敏感
统计指标,以供进行
政策及方案
影响评估,并定期进行战略调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Auch Barbara John, Die Ombudsfrau der Bundesregierung für die Hinterbliebenen der NSU-Opfer, betonte, der vom hessischen Landesamt für Verfassungsschutz beanspruchte Quellenschutz für die Dauer von 120 Jahren dürfe in diesem Fall nicht gelten.
联邦政府负责 NSU 受害者幸存家属的监察员芭芭拉·约翰 (Barbara John) 也强调,黑森州宪法保护办公室声称的 120 年来源保护不应适用于本案。
" Um nicht klagen zu müssen, habe ich mich mal belesen, was gibt es für andere Möglichkeiten, weil ich vom Ombudsverfahren in anderen Branchen gehört hatte, bin ich auf diesen Versicherungsombudsmann gestoßen und hab dem diese Dinge so geschildert."
“为了不必抱怨,我仔细阅读了其他选择,因为我听说过其他部门的监察员程序,我遇到了位保险监察员并向他描述了
些事情。”
Vor einigen Tagen verlangte gar Jacques Toubon, Ombudsmann in Sachen öffentliches Recht, mehr Transparenz betreffs der Auswahlkriterien bei der Studienplatzvergabe – nachdem sozial minderbemittelte Abiturienten sich beklagt hatten, dass sie trotz guter Noten keinen Platz an einer guten Hochschule bekamen.
几天前,公法监察员雅克·图邦 (Jacques Toubon)要求在大学名额分配的选择标准方面更加透明 -在社会弱势高中毕业生抱怨,尽管他们的成绩很好之后上了一所好大学,却找不到一席之地。