Das Palastmuseum ist eine historische Stätte .
故宫是一个有历史的地方。
Ein universales, auf Regeln gestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung können bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen, die Ländern aller Entwicklungsstufen zugute käme.
一个普遍的、按章办事的、开放的、非歧视的和公平的多边贸易体系以及有实的贸易自由化将
大幅度增进全世界的发展,这对处于各个发展阶段的
家都有利。
Zur Unterstützung des in Doha eingeleiteten Prozesses soll sofort darauf hingewirkt werden, die sinnvolle und vollständige Beteiligung der Entwicklungsländer, besonders der am wenigsten entwickelten Länder, an den multilateralen Handelsverhandlungen sicherzustellen und zu verstärken.
为了支多哈会议所展开的进程,应立即注
加强和确保发展中
家特别是最不发达
家有
地和充分地参与多边贸易谈判。
Die Vereinten Nationen müssen in der Lage sein, die vielen Resolutionen, Beschlüsse, Erklärungen und Debatten in aussagekräftige Botschaften umzusetzen, die ihre zentrale Rolle bei der Arbeit für eine bessere Welt für alle in den Vordergrund stellen.
联合必须能够将众多的决议、决定、宣言和辩论情况变为有
的信息,将联合
努力为大家创建一个更加美好的世界的中心作用放在显著的地位。
Im Lichte der Aussprachen im Sicherheitsrat, bei denen betont wurde, dass die Friedenskonsolidierung in eine umfassende Konfliktpräventionsstrategie eingebunden werden muss, könnte die vorbeugende Friedenskonsolidierung zum Mittelpunkt eines sinnvollen strategischen Zusammenwirkens zwischen dem Rat und der Versammlung werden.
安全理事会的辩论强调,需要把建设和平作为全面预防冲突战略的一环;因此,预防性和平建设以成为安理会同大会之间进行有
的战略交流的重点。
In seinem Bericht über die Fortschritts- und Wirkungsbewertung der Maßnahmen zur Managementverbesserung, in dem die Reformanstrengungen analysiert werden, kam der Generalsekretär zu dem Schluss, dass der Widerstand gegen Veränderungen eines der grundlegenden Hindernisse für eine echte Reform ist21.
秘书长关于管理改进措施的进展和影响评价的报告21分析了改革努力,断定进行有改革方面遭遇的一项根本障碍是抗拒变革。
Ich bin zuversichtlich, dass das Reformpaket, wie in der Millenniums-Erklärung gefordert, zu einer erheblichen Stärkung der Vereinten Nationen und damit auch ihrer künftigen Glaubwürdigkeit und Relevanz für die Mitgliedstaaten, die Zivilgesellschaft und die Völker der Welt führen wird.
我深信,这一揽子变化将会大大加强联合,从而造就出一个符合《千年宣言》要求的联合
,一个继续
信、与会员
、民间社会及世界人民有现实
的联合
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。