有奖纠错
| 划词

Gleichwohl können diese Angaben offengelegt oder als Beweismittel zugelassen werden, soweit dies gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.

违反本条第1款提供这类信息作为证据的,该证据应当作为不可采纳处理,但按照法律要求或者为解协议的,可以披露或者作为证据采纳这类信息。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten treffen alle angemessenen rechtlichen und administrativen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass alle Personen, die an der Adoption eines Kindes beteiligt sind, im Einklang mit den geltenden völkerrechtlichen Übereinkünften handeln.

缔约国应采取一切适当的法律政措施,确保参与儿童收养的所有按照适用的国际法律文书事。

评价该例句:好评差评指正

Sofern die Parteien nichts anderes vereinbart haben, werden alle mit dem Schlichtungsverfahren zusammenhängenden Informationen vertraulich behandelt, es sei denn, dass die Offenlegung gesetzlich vorgeschrieben oder zum Zweck der Durchführung oder Durchsetzung einer Vereinbarung zur Streitbeilegung notwendig ist.

除非当事另有约定,与调解程序有关的一切信息均应保密,但按照法律要求或者为解协议而披露信息的除外。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten unterhalten, stärken, bestimmen oder schaffen nach Maßgabe ihres Rechts- und Verwaltungssystems auf einzelstaatlicher Ebene für die Förderung, den Schutz und die Überwachung der Durchführung dieses Übereinkommens eine Struktur, die, je nachdem, was angebracht ist, einen oder mehrere unabhängige Mechanismen einschließt.

二. 缔约国应当按照本国法律制度政制度,酌情在国内维持、加强、指定或设立一个框架,包括一个或多个独立机制,以促进、保护监测本公约的实施。

评价该例句:好评差评指正

Der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet der Verdächtige sich befindet, ist in Fällen, auf die Artikel 7 Anwendung findet, wenn er ihn nicht ausliefert, verpflichtet, den Fall ohne irgendeine Ausnahme und unabhängig davon, ob die Tat in seinem Hoheitsgebiet begangen wurde, ohne ungebührliche Verzögerung seinen zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung in einem Verfahren nach seinem Recht zu unterbreiten.

在第7条适用的情况下, 犯罪嫌疑在其境内的缔约国如不将该引渡, 则无论在任何情况下且无论罪是否在其境内实施, 均有义务不作无理拖延, 将案件移送其主管当局, 以按照该国法律规定的程序进起诉。

评价该例句:好评差评指正

Sofern die beteiligten Staaten zum Schutz der Interessen natürlicher oder juristischer Personen, die infolge einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit dem Risiko beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden ausgesetzt sind oder sein können, nichts anderes vereinbart haben, hat ein Staat diesen Personen ohne Unterscheidung nach der Staatsangehörigkeit, dem Wohnsitz oder dem Ort des möglichen Eintretens der Schädigung im Einklang mit seinem Rechtssystem Zugang zu Gerichtsverfahren oder anderen Verfahren zur Erlangung von Schutz oder einer anderen angemessenen Wiedergutmachung zu gewähren.

除非当事国为保护在属本条款范围的某项活动造成重大跨界损害时可能受害或已经受害的自然或法的利益另有协议,一国不应基于国籍或居所或发生伤害的地点而在允许这些按照该国法律制度诉诸司法程序或其他程序要求保护或其他适当补偿的机会上予以歧视。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bundwagen, Bundwagenantrieb, Bundwagendurchfahrung, Bundwagenheber, Bundwagenpositionierung, Bundwagenversetzung, Bundwehr, Bundweite, Bundwelle, Bundzange,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Deutschlandfunk 杂文讨论

In Deutschland muss selbstverständlich alles nach Gesetz und Vorschrift gehen.

当然,在德国,切都必须按照进行。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年6月合集

Der Vater, ein Sportschütze, hatte Pistole und Munition nicht so gelagert, wie es das Gesetz vorschreibt.

名射手, 按照定存放手枪和弹药。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Das ist dem geschuldet, dass wir halt einen rechtsstaatlich korrekten Weg gehen und dass wir hier genau das, was das Gesetz auch vorschreibt, nämlich dass wir gleichwertige zumutbare Stellen brauchen.

因为我们走的合法的正确道路,我们完全按照定去做,即我们需要同等的、合理的立场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bunker-C-Öl, Bunkerdosierapparat, Bunkerentleerungswagen, Bunkerfüllstandsanzeiger, Bunkerhafen, Bunkerkohle, bunkern, Bunkeröl, Bunkerschiff, Bunkerschott,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接