有奖纠错
| 划词

Informations- und Kommunikationstechnologie: Wie bereits in Ziffer 52 erwähnt, bleibt der Mangel an hochqualifizierten Rechnungsprüfern im IKT-Bereich ein erhebliches Problem.

如上文所述(见第52段),信息和通信技术领域缺少高度熟练审计员仍然一个严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Im Gefolge des Tsunami organisierte das AIAD, wie oben erwähnt, Gespräche über den wahrscheinlichen Ermittlungsbedarf im Zusammenhang mit der Tsunami-Hilfe.

如上文所述,在发生海啸之后,监督厅就海啸救灾问题可能需要调查组织了讨论。

评价该例句:好评差评指正

Wie bereits erwähnt, haben viele der in den letzten Jahren abgehaltenen Konferenzen einen konstruktiven Beitrag zur internationalen Zusammenarbeit in Fragen globaler Bedeutung geleistet.

如上所述,最近几年召开很多会议为全球重大问题合作作出了建设性贡献。

评价该例句:好评差评指正

Wie bereits erwähnt, sind die internationalen Finanzinstitutionen, die Zivilgesellschaft, der Privatsektor und die Medien alle imstande, die Agenda der Konfliktverhütung insgesamt und in konkreten Einzelsituationen voranzubringen.

如上所述,金融机、民间团体、私营部门和新闻媒体都可能在一般意义上在具体案例中推进预防冲突议程。

评价该例句:好评差评指正

Die offizielle Verantwortung für die öffentliche Darstellung der Arbeit der VN-Friedensmissionen liegt zurzeit, wie in Abschnitt IV erläutert, bei der Sektion Friedens- und Sicherheitsfragen der Hauptabteilung Presse und Information am Amtssitz.

如上文第四节所述,目前,正式负责宣传联合和平行动工作部新闻部和平与安全科。

评价该例句:好评差评指正

Wie aus diesen Ausführungen hervorgeht, sind die Vereinten Nationen heute eine andere Organisation als vor 20 Jahren - sie passen sich den Anforderungen der Zeit an und arbeiten heute effizienter, transparenter und kreativer.

如上所述,与20年前比较,联合已经一个不同组织,它随着时代变化,而且在职能上具有更大效率、透明度和创造性组织。

评价该例句:好评差评指正

Voraussetzung für eine solche Flexibilität, insbesondere für die Möglichkeit, die Aufgabe dem geeignetsten Kandidaten zu übertragen, wäre die Einführung von Finanzierungsmechanismen, die es ermöglichen, mit Belastungsspitzen fertig zu werden, wie weiter oben empfohlen.

为具有这种灵活度,包括将该任务分配给最有资格从事该项工作灵活度,就需要如上文所建议,核准应付“激增”需求供资机制。

评价该例句:好评差评指正

Wie bei der Erörterung der Säulen eins und zwei in den Abschnitten II und III unterstrichen wurde, sind die Staaten und die zwischenstaatlichen Organisationen natürlich keinesfalls die einzigen einflussreichen Akteure in für die Schutzverantwortung relevanten Situationen.

当然,如上文第二节和第三节讨论第一支柱和第二支柱时所强调,在与保护责任有关局势中,有影响力行为体并不仅仅家和政府间组织。

评价该例句:好评差评指正

Diese Brigade müsste von einer Gruppe von Ländern gestellt werden, die bereits in der oben beschriebenen Form zusammengearbeitet haben, um gemeinsame Ausbildungs- und Ausrüstungsstandards, eine gemeinsame Doktrin und gemeinsame Regelungen für die operative Führung der Truppe auszuarbeiten.

这个旅人员应来自如上所述在制订共同训练与装备标准、共同原则、共同部队行动指挥安排方面一直协力合作一组家。

评价该例句:好评差评指正

Obgleich die Generalversammlung zu meiner großen Genugtuung vor kurzem die oben ausführlicher beschriebene Anlaufphase einer Kapazität zur Unterstützung von Vermittlungsbemühungen innerhalb der Hauptabteilung gebilligt hat, ist die Hauptabteilung angesichts ihres wachsenden Arbeitsvolumens nach wie vor erheblich unterfinanziert.

虽然我很高兴大会最近批准在政治事务部内部建立调解支助能力,如上文所详细叙述,但政治部工作量越来越大,资金却显著不足。

评价该例句:好评差评指正

Wie in den Ziffern 88 und 89 erörtert, hat der Bereich Personalmanagement eng mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze zusammengearbeitet, um den Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste nachzukommen, dass die bei Friedenssicherungsmissionen zu zahlenden Unterhaltszulagen für Feldmissionen überprüft werden müssen.

如上文第88和89段所述,人力资源管理厅与维持和平行动部密切合作,已执行监督厅关于必须审查在各维持和平特派团支付特派任务生活津贴建议。

评价该例句:好评差评指正

Wie bereits erwähnt, führten die Moderatoren unter der Leitung der Präsidentin der Generalversammlung einen alle Seiten einschließenden Konsultationsprozess durch, um ein genaues Bild der Standpunkte und Vorschläge der Mitgliedstaaten zu den wichtigsten die Reform des Sicherheitsrats betreffenden Fragen zu gewinnen.

如上所述,各位主持人在大会主席指导下开展了有各方参与磋商,以便准确地了解会员在安全理事会改革涉及主要问题上立场和建议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abspringen, Abspritzanlage, Abspritzdruck, Abspritzdüse, Abspritzeinrichtung, abspritzen, Abspritzfehler, Abspritzgeschwindigkeit, Abspritzhaube, Abspritzmenge,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

完美课堂

Mit solchen Aussagen sollte man allerdings vorsichtig umgehen, da sie schnell unhöflich klingen können.

这些表应谨慎使用,因为这些听起来怪粗鲁的。

评价该例句:好评差评指正
小老鼠大

Und wie gesagt, alle anderthalb Minuten ein neuer Sack.

所说,每一分半就会有一袋新的放进去。

评价该例句:好评差评指正
maiLab

Korrelationen sind, wie gesagt, nur bedingt aussagekräftig.

这种相关性,文所,只在一定条件下具有说服力。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Also Bewegung und Sport: ja - aber nur rechtzeitig vor dem Schlafen!

,运动有助睡眠,但时间要恰当合适!

评价该例句:好评差评指正
中德国情中级口译

Wie gesagt, die Berufsschule ist eine Teilzeitschule, die an einem Tag oder zwei Tagen in der Woche besucht wird.

业学校为非全日制学校,每周只去一天或两天。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论2)

Beispiel 1: Herzchirurgie Wie bereits erwähnt, muss Herr Zhang sich wegen Herzerkrankungen einer Herzbypass-Operation unterziehen.

例一:心脏手术 ,张先生因心脏病需要接受心脏搭桥手术。

评价该例句:好评差评指正
来自德国的问候

(ungerührt) Interessant. Na ja, wie gesagt, in Hameln gab es sehr viele Ratten. Eines Tages kam ein junger Mann nach Hameln. Er tötete alle Ratten, indem er sie in einen Fluss führte.

(无动于衷的)有趣。咳,,在哈默尔市有非常多的老鼠。一天哈默尔市来了一个年轻人。他把所有的老鼠领到了河里,把他们全杀了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Abstammung, Abstammungen, abstammungs, Abstammungslehre, Abstammungsnachweis, Abstammungstest, Abstand, Abstand der Kristallebenen, Abstand der Werkzeugaufspannplatten, Abstandgeber,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接