Ihm geht der Arsch mit Grundeis (ab).
他屁滚尿流。
Ihr wollte das Herz vor Angst stillstehen.
她要死。
Vor Angst war sie ganz weiß geworden.
她脸色变白。
Vor Entsetzen sträubten sich ihm die Haare.
他毛发直竖。
Es lief mir kalt über den Rücken.
我背脊冰凉。
Er hat vor Schreck die Sprache verloren.
他说不出话了。
Der Schreck ist ihm in die Beine gefahren.
(口)他两腿发软。
Der Schreck fuhr mir in die Knochen.
(口)我毛骨悚然。
Vor Schreck stockte ihm das Blut inden Adern.
他连血都凝固了。
Mir läuft es eiskalt den Rücken hinunter.
(口)我背脊冰冷。
Ein Schauder lief ihm über die Haut.
他鸡皮疙瘩。
Einen Augenblick setzte (vor Schreck) mein Herzschlag aus.
一时我心脏都停止了跳动。
Als er den großen Hund sah,nahm er (schnell) Reißaus.
他看到这条大狗时赶快跑了。
Vor Grausen standen ihm die Haare zu Berge.
(口)他毛发直竖。
Bleich vor Schreck fuhr sie in die Höhe.
她脸色苍白跳了。
Ihm rutschte das Herz in die Hosen.
(俗,谑)他屁滚尿流。
Sie schrak zurück,als sie die Schlange sah.
她一看见蛇就朝后退。
Das Blut fror ihm in den Adern vor Entsetzen.
他连血都要凝固了。
Vor Schreck zitterten ihr die Beine.
她两腿发抖。
Mir blieben vor Schreck die Worte im Munde stecken.
我话都说不出了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ein paar Rekruten fahren erschreckt auf.
几个新兵跳将起来。
Ich habe sie nicht kommen gehört und erschrecke heftig.
我没听见它飞来,不禁惊慌失措。
Nian war voller Schrecken in die Berge geflohen und wagte von da an nie wieder herauszukommen.
年山,再也不敢出来了。
Diesen Ursachen muß ich die wunderbaren Grimassen zuschreiben, in die ich mehrere Frauenzimmer ausbrechen sah.
这就难怪好些姑娘一时都脸色大变。
(Diese letztere Bemerkung hatte der Versammlung ein so ernstes und ängstliches Aussehen gegeben.)
正是她最后这句话,使这些人都要命)。
Als ihn ein lautes Schnaufen erzittern ließ.
巨龙突然来了个大喘气,尼贝尔特打颤。
Als er hört, dass die Räuber kommen, kriegt er es mit der blanken Angst zu tun.
当他听到强盗来了时,他魂不附体。
Über den plötzlichen Lärm hinter sich erschrak Gregor so, daß ihm die Beinchen einknickten.
后突如其来的响声使他大吃一惊,身子下那些细小的腿都发软了。
Die Maus sprang hoch auf aus dem Wasser, und schien vor Angst am ganzen Leibe zu beben.
老鼠一听这话,突然跳出水,浑身发抖。
Dem Geiger grauste es, sodass sein Haar sich in Wirbeln sträubte.
小提琴手头发都竖起来了。
Jedes Mal, wenn man mich hervorsuchte, schauderte ich vor den Augen, die mich ansehen würden.
每次我被拿出来的时候,我都会被那些盯着我的眼睛打颤。
Die andern sind bleich bei der Geschichte geworden; hoffentlich schreckt es sie ab.
其他人则脸煞白。我们希望给他们点儿威慑。
Er wich fast schüchtern einige Schritte zurück.
他几乎被后退了几步。
Dabei sah sie ihn ganz böse an, dass ihn ein Schauder überlief.
她极其狠厉地看着自己的丈夫,他不寒而栗。
Erschrocken floh sie in die Höhle, band die Nesseln, die sie gesammelt und gebrochen hatte und setzte sich drauf.
她赶紧逃进山洞,把她收集和踩断的荨麻捆起来,自己坐在上。
Diese Pantoffeln hatte die Kleine verloren, als sie über die Straße eilte, während zwei Wagen in rasender Eile vorüberjagten.
在她穿过马路的时候,有两辆马车疾驰而过,她把拖鞋也掉了。
Wenn die Frauen sehen könnten, mit wieviel Gefahr diese dünnen Lappen oft geholt werden, würden sie einen schönen Schreck kriegen.
要是女人们知道这些薄布片是冒着生命危险才弄到的,肯定会花容失色。
– wir haben gezittert, wenn wir nur seine Stimme hörten, aber kleingekriegt hat uns dieses wildgewordene Postpferd nicht.
—过去,哪怕听到他的声音,我们都会发抖,但这匹脱缰的驿马征服不了我们。
– Du hast uns schön erschreckt, Goldmund!
“你把我们真漂亮了,戈德蒙德!
Die Königin ward bleich und erschrak im Herzen, doch sprach sie: " Wir sind es ihm schuldig wegen seiner großen Treue."
王后被色苍白,但她还是说:“这是我们欠他的,他非常忠诚。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释