有奖纠错
| 划词

Die Wissenschaftler haben zur gleichen Zeit unabhängig voneinander das Virus entdeckt.

一些科学家同时各自独立发现了病毒。

评价该例句:好评差评指正

Ich habe Gespräche mit ihnen aufgenommen, um festzustellen, wie sie unter gebührender Berücksichtigung ihres Mandats und ihrer Satzung am besten einbezogen werden könnten.

我已开始同这些机构讨论,以确定它们能够以何种最佳方式参与,同时适当尊重这些机构的任务和管理安排。

评价该例句:好评差评指正

Unabhängige Studien deuten bezeichnenderweise darauf hin, dass im selben Zeitraum die Herstellung und die Weitergabe von Landminen nahezu eingestellt und der Einsatz von Minen mit Erfolg geächtet wurde.

重要的是,独立的研,在同一时期雷的生产和转让几乎已经停止,同时已成功谴责雷的使用。

评价该例句:好评差评指正

Er bekundet erneut seine volle Unterstützung für das Übereinkommen von Taif und die anhaltenden Bemühungen der libanesischen Regierung um die Festigung des Friedens, der nationalen Einheit und der Sicherheit im Lande, während gleichzeitig der Wiederaufbauprozess mit Erfolg vorangetrieben wird.

安理会重申全力支持《塔伊夫协定》,并支持政府继续努力巩固国内的和平、民族团结和安全,同时成功进行重建工作。

评价该例句:好评差评指正

In dem Aktionsplan kommt das Gewicht zum Ausdruck, das in der Erklärung der Notwendigkeit eines umfassenden und ausgewogenen Ansatzes beigemessen wird, der mit einer Synergie zwischen der Nachfrage- und Angebotssenkung und mit der entsprechenden Anwendung des Grundsatzes der gemeinsam getragenen Verantwortung verbunden ist.

行动计划反映了宣言中所强调的,必须采取一种全面和统筹兼顾的方针,这种方针既涉及减少需求,又涉及减少供应,两者相辅相成,同时又适当实施共同负责原则。

评价该例句:好评差评指正

Das erfolgreiche Funktionieren eines umfassenden Netzwerks von Partnern hängt davon ab, in welchem Maße die internationale Gemeinschaft einen Konsens über einen verbesserten Ansatz zur Reform des Sicherheitssektors herbeiführen und sich zugleich reaktionsschnell und flexibel auf die Bedürfnisse und Prioritäten jedes speziellen Falles einstellen kann.

这一广泛的合作伙伴网络能否成功开展工作,将取决于国际社会能在何种程度上就采用更有效的安全部门改革办法达成共识,并同时积极灵活满足每一个特定情况的需求和处理其优先事项。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


EASA, Eascamo, EASDAQ, EASKT, East-Bloc state, Eastbourne, Eastwood, EasyEdit, EasyLink, EasyStartButton,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

听奶奶讲故事

Er musste aber auch so lachen, dass ihm die Tränen die Wangen hinunterliefen.

他也笑眼泪从脸颊上滑

评价该例句:好评差评指正
战启示录

Gleichzeitig rüstet er aber brutal auf, also Waffen, Soldaten und so weiter werden aufgestockt.

他却残忍扩充军备,也就是囤积武器、士兵等等。

评价该例句:好评差评指正
CRI 2018年4月合集

Aber die Stadt braucht ein neues Entwicklungsmodell, das einerseits Innovationen fördert und gleichzeitig die Umwelt besser schützt.

但这座城市需要一种新的发展模式,一方面促进创新, 更好保护环境。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2018年1月合集

Das Ziel müsse sein, den Nutzen geregelter Migration zu maximieren und zugleich Missbrauch und Vorurteile auszumerzen.

目标必须是在消除虐待和偏见的最大限度发挥受管制移民的好处。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2020年7月合集

Amani Hashem kritisiert, dass die Krankenhausverwaltung weiterhin üppig bezahlt werde, während die Arbeiterinnen und Arbeiter entlassen werden.

Amani Hashem 批评医院管理部门在工人被解雇的继续慷慨支付报酬。

评价该例句:好评差评指正
Die Liebe in den Zeiten der Cholera

Ohne zu erschauern, ließ sie es willig mit sich geschehen, während sie rauchte und ab und zu einen Schluck trank.

她没有战栗,心甘情愿让它发生在她身上,抽烟喝一口。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述1)

Doch wie man Kultur effektiv verbreitet und gleichzeitig das persönliche Image bewahrt, ist eine Herausforderung, der sich Prominente in der internationalen Kommunikation stellen müssen.

但是, 如何在维护个人形象的有效传播文化,是名人在国际交流中面临的挑战。

评价该例句:好评差评指正
Kurzgesagt 科普简述

Außerdem hat die Tierhaltung ein Ausmaß angenommen, bei dem es nicht mehr möglich ist, Tiere mit Würde zu behandeln und gleichzeitig tonnenweise billiges Fleisch produziert.

此外,畜牧业已经到了无法在生产成吨廉价肉类的有尊严对待动物的步。

评价该例句:好评差评指正
Quarks Daily

Und diese App ist eben so ausgelegt, dass sie Eltern die Angst nehmen kann und gleichzeitig aber auch dem Kind hilft, um mathematische Probleme besser zu verstehen.

而这个应用程序的设计方式可以消除父母的恐惧,帮助孩子更好理解数学问题。

评价该例句:好评差评指正
歌德B2备考练习听力

Untersuchungen zeigen, dass wenn die Bedingungen stimmen, Kinder mühelos mehrere Sprachen gleichzeitig lernen können und dass sie die Sprachen sehr früh auseinanderhalten können, und zwar unabhängig von ihrer Intelligenz.

研究表明, 当条件合适,孩子们可以轻松学习多种语言,并且无论他们的智力如何, 他们都可以在很小的候分辨出这些语言。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2018年12月合集

China wurde zum Motor der Globalisierung, zur viel zitierten " Werkbank der Welt" , zur billigen Produktionsstätte für Konsumprodukte aller Art und gleichzeitig zum scheinbar unersättlichen Absatzmarkt für westliche Firmen.

中国成为全球化的引擎、被广泛引用的“世界工作台”、各种消费品的廉价生产也是西方公司看似贪得无厌的销售市场。

评价该例句:好评差评指正
《爱丽丝梦游仙境》

Sobald Alice erschien, wurde sie von allen dreien aufgefordert, den streitigen Punkt zu entscheiden, und sie wiederholten ihr ihre Beweisgründe, obgleich, da alle zugleich sprachen, man kaum verstehen konnte, was jeder Einzelne sagte.

爱丽丝刚到,这三个人就立即让她作裁判,他们争先恐后向她重复自己的理由,爱丽丝很难听清楚他们说的是什么。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述2)

Integration von Lehrplänen : Integration traditioneller kultureller Inhalte in Kurse wie Chinesisch, Geschichte und Kunst, so dass die Schüler beim Fächerlernen auf natürliche Weise mit traditioneller Kultur in Kontakt kommen und diese verstehen können.

课程整合:将传统文化内容融入中文、历史、艺术等课程中,让学生在学科学习的自然与传统文化互动和理解。

评价该例句:好评差评指正
Hundert Jahre Einsamkeit

Indessen zöge er seelenruhig auf die Weiden des endgültigen Todes, da Aureliano in den Jahren, die noch fehlten, bis die Pergamente ein Jahrhundert alt waren und entziffert werden konnten, Zeit zum Erlernen des Sanskrits habe.

然而,与此,他会平静走向最终死亡的牧场,因为奥雷里亚诺将有间在仍然缺失的岁月里学习梵语,直到羊皮纸有一个世纪的历史并且可以破译。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述2)

Daher sollten die Regierung und alle Bereiche der Gesellschaft der Entwicklung von Lebensmittelständen Bedeutung beimessen und durch vernünftige Planung und Verwaltung sicherstellen, dass Lebensmittelständen der Gesellschaft und der Wirtschaft besser dienen können und gleichzeitig Lebensmittelsicherheit und -hygiene gewährleisten.

因此,政府和社会各界应重视大排档的发展, 通过合理规划和管理,确保大排档在保证食品安全卫生的, 更好服务社会和经济。

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述2)

Daher sollten die Regierung und alle Bereiche der Gesellschaft Wert auf die Entwicklung von Lebensmittelständen legen und sicherstellen, dass sie der Gesellschaft und der Wirtschaft besser dienen können und gleichzeitig Lebensmittelsicherheit und -hygiene durch vernünftige Planung und Verwaltung gewährleisten.

因此,政府和社会各界应重视大排档的发展,通过合理规划和管理, 确保其在保证食品安全卫生的, 更好服务社会经济。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


EAWR, EAZ, eb, EBA, Ebay, eBayisierung, Ebbe, Ebbe und Flut, Ebbelinie, ebben,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接