有奖纠错
| 划词

Wir bekräftigen, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien bei der Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung nicht genügend betont werden kann.

我们重申每个国都必须为本国的发首要责任,认为在实现持续发方面,国政策战略的作用怎么强调也不为过。

评价该例句:好评差评指正

Die Staaten und die Vereinten Nationen selbst können diese "Ergebnismatrix" dann heranziehen, um die Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene zu überwachen und zu bewerten und um seine Vertreter rechenschaftspflichtig zu machen.

各国政府联合国利用这一“成果总表”,对联合国系统在国一级的工作情况进行监测评估,并责成联合国代表责任。

评价该例句:好评差评指正

Die Einsicht wächst, dass die zunehmende Schuldenlast, mit der sich die meisten Entwicklungsländer konfrontiert sehen, nicht tragbar ist und eines der größten Hindernisse für Fortschritte bei einer auf die Menschen ausgerichteten nachhaltigen Entwicklung und bei der Armutsbekämpfung darstellt.

日益认识到多数发中国难以持续越来越沉重的债务负,债务负成为阻碍以人为中心的持续发消除贫穷方案的进的主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Darüber hinaus wurde festgestellt, dass die kleinen Inselentwicklungsländer ihrer Verantwortung entsprechend auf nationaler und regionaler Ebene beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um die Prioritäten und Zielsetzungen des Aktionsprogramms zu erfüllen, insbesondere die Erarbeitung einzelstaatlicher Strategien für eine nachhaltige Entwicklung.

会议还注意到,小岛屿发中国起责任,在国域各级大力推动行动纲领的优先事项目标,特别是拟订国持续发战略。

评价该例句:好评差评指正

Werden die Güter nach Absatz 2 Buchstabe c verkauft, so hat der Beförderer den Verkaufserlös für die Person, der die Güter zustehen, abzüglich der dem Beförderer gegebenenfalls entstandenen Kosten sowie sonstiger Beträge, die dem Beförderer in Zusammenhang mit der Beförderung dieser Güter zustehen, zu verwahren.

四、货物根据本条第二款第三项出售的,运人应为有权提取货物的人的利益代为保管出售货物的价款,但从中扣除运人的任何费用应付给运人的与运输这些货物有关的其他任何款项。

评价该例句:好评差评指正

In Anbetracht der beständigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen Ländern, vor allem in den Entwicklungsländern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makroökonomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzuändern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.

鉴于许多国,特别是发中国的妇女持续着日益加重的贫穷负,必须从性别观点继续审查、修改执行综合宏观经济政策社会政策及方案,包括与结构调整外债问题有关的政策方案,以确保普遍公平地获得社会服务,特别是教育得起的、优质保健服务的机会,以及确保公平获得控制经济资源的机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Boxing day, Boxkalb, Boxkalf, Boxkamera, Boxkampf, Boxpalette, Boxpaletten, Boxpokrad, Boxring, Boxschlag,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouTube 精选合辑

Allem voran Politik und Wirtschaft müssen endlich Verantwortung übernehmen und die Rahmenbedingungen für ein nachhaltiges Leben schaffen.

最重要是,政界和商界最终必须任,并为持续生活创造框架条件。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 最新科技

Heißt da, man könnte dieses messbare Merkmal Verantwortungsablehnung künftig nutzen, um Menschen mit Führungsqualitäten zu identifizieren?

克劳特:这是否意味着人可以在未来使用这种拒绝衡量特征来识别具有领导人?

评价该例句:好评差评指正
德语文本(论述2)

Regierungen, Unternehmen und Einzelpersonen sollten alle entsprechende Verantwortung übernehmen und durch Zusammenarbeit und Innovation zusammenarbeiten, um Abfallrecycling und nachhaltige Ressourcennutzung zu fördern.

政府、企业和个人都应该起相应任, 通过协作和创新共同努力,促进废物回收和资源持续利用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Boyle-Mariottesches Gesetz, Boysenbeere, Bozen, Bozener, BP, BP,BPh, bpa, BPA-Punkt, BPB, BPD,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接