Wir hatten kein Auto, also mussten wir zu Fuß gehen.
我们没有车,行。
Es blieb ihm nichts anderes übrig, als zu resignieren.
无可奈何,听天由命。
Seit 1957 gehören wir halt wieder zu Deutschland.
1957年我们重新回归德国。
Er wurde krank und mußte die Arbeit liegenlassen.
,所以把工作搁着。
Es ließ sich nicht umgehen,ihn zu begrüßen.
无法回避,同寒暄一番。
Das Kind hat so lange gedrängelt,bis ich nachgegeben habe.
这孩子缠得我顺。
Ich konnte nicht anders als ihn (höflich) empfangen.
我(客气)接待。
Er hat mich so sehr gebeten,daß ich nachgegeben habe.
那样极力恳求我,我答应.
In ihrer Ratlosigkeit lief sie zur Polizei.
她不知怎么办,去找警察。
Weil wir kein Taxi kriegen konnten,mußten wir nach Hause tippeln.
我们雇不到出租汽车,行回家。
Die Tür war verschlossen,und sie mußten unverrichtetersache wieder umkehren.
门已关闭,们一无所获折回。
In Ermangelung eines Besseren mußten wir uns mit dem Vorhandenen begnügen.
由于没有更的,我们满足于现有的。
Wegen Platzmangels mussten jeweils fünf Patienten in einem Raum zusammengelegt werden.
由于缺少床将五个人安排在一间房里。
Das Märchen kannst du deiner Großmutter erzählen!
你这是在瞎编,去骗骗你的老奶奶!
Im schlimmsten Fall komme ich eben etwas später.
(口)万不得已时,我就迟到一会。
Wegen Unwohlseins mußte ich leider absagen.
我因为身体不舒服遗憾回绝。
Ich kann nicht anders.
我这样(做)。
Wir müssen es halt versuchen.
我们就试试看。
Leider muss ich zu dem Schluss kommen, dass die Aussichten für rasche und wesentliche Fortschritte auf diesem Gebiet schlecht sind.
我得出以下结论:在这一领域很快取得重大进展的前景十分渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sie kommen nicht durch, sie müssen zurück.
他们过不去,只好退下来。
Ach so! Da kann deinem Freund nur eine Reise nach China helfen.
这样啊。那他只好来中国趟了。
So bleibt nichts übrig, als es aufzuschneiden.
办法,只好剪开它。
Ich kehre in mich selbst zurück, und finde eine Welt!
我只好重回自己内心,去发现个世界!
Da raffe ich mich zusammen und stolpere zum Vorplatz hinauf.
我只好打精神,挣扎着上了楼。
Albert muß sie ihm mit einem Faustschlag erst wieder einsetzen.
艾伯特只好对准他猛打拳,让他下腭重新复位。
Da hob das Ungeheuer die Sachen selbst auf und befahl dem Melker mitzukommen.
怪物只好自己拾来这些东西,然后命令挤奶工跟他走。
Früher musste die ledige Mutter einfach heiraten, am besten den Vater des Kindes.
过去,未婚母亲只好嫁给孩子,最好是孩子父亲。
Sogleich flog sie aus dem Fenster zum Mond, und Peng Meng musste fliehen.
马上她便身轻如燕,飘出窗口,直上云霄,而蓬蒙只好溜走了。
Mylady scheinen etwas distrait zu sein - Ich werde mir wohl selbst die Kühnheit erlauben müssen.
夫人像有点心不在焉——看来我只好气了。
Das Mädchen suchte draußen nach Erdbeeren, als es aber keine fand, ging es verdrießlich nach Haus.
姑娘在屋外找草莓,可个也找不到,只好气地回家去了。
Immer eine leise Bewegung und ein gefährliches Knurren; Stilliegen und erneuter Versuch.
个轻轻动作总是引来危险狂吠。我只好保持安静,重新尝试。
Leider habe ich die Zigarre genommen, deshalb muß ich bleiben.
很遗憾,我拿了那支雪茄,只好留下来。
Da hüllte sie sich in ein verdorrtes Blatt ein, aber das wollte nicht wärmen; sie zitterte vor Kälte.
她只好把自己裹在片干枯叶子里,可是这并不温暖——她冻得发抖。
Direkt vor unserm Stollen platzt eine Granate. Sofort ist es dunkel. Wir sind zugeschüttet und müssen uns ausgraben.
颗流弹正落在坑道前,顿时,眼前片漆黑,我们被掩埋了,只好挣扎着挖出自己。
Drei Frauenzimmer liefen aus der Reihe, denen ihre Herren folgten; die Unordnung wurde allgemein, und die Musik hörte auf.
这时三个姑娘逃出了队列,她们舞伴跟在后面,秩序便顿时乱套了,伴奏也只好停止了。
Andernfalls müsste ich mich sofort panisch in Deckung bringen.
否则我只好仓皇逃跑。
Sie konnten es sich nicht aussuchen und mussten fliehen.
他们无法选择,只好逃离。
Sie konnten es sich nicht aussuchen und mussten flüchten.
Der Zufall wollte, dass durch einen abzuladenden Wagen die Straße verengert war und Du ganz an mir vorbei musstest.
事情也真凑巧,恰好有辆卡车停在街上卸货,把马路弄得很窄,你只好擦着我身边走过去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释