Der Schriftzug des Markennamens ist gesetzlich geschützt.
品牌名称的字样法律上是受
护的。
Die Regierungen sollen gegebenenfalls die Mitwirkung junger Menschen an den Aktivitäten zum Schutz von Kindern und Jugendlichen fördern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, namentlich an Aussöhnungs-, Friedenskonsolidierungs- und Friedensschaffungsprogrammen.
政府应鼓励青年酌情参与
护受武装冲突影响的儿童和青年的各项活动,包括和解、
固和平和建设和平方案。
Während der Drogenhandel nach wie vor einen Hauptschwerpunkt bildet, betreiben kriminelle Organisationen darüber hinaus Handel mit allem, was Profit bringt - von nuklearen Abfällen und Schusswaffen bis zu geschützten Arten, kulturellen Artefakten und, was am tragischsten ist, Menschen.
虽然毒品贩运仍然是其主要专长,但犯罪组织也贩运无论任何可以牟利的商品,既贩运核废料和军火,也贩运受护物种和文物,并从事带来
间悲剧的
口贩运。
Der Ansatz der humanitären Intervention stellte uns vor eine falsche Alternative zwischen zwei Extremen: entweder angesichts steigender Zahlen von Todesopfern unter der Zivilbevölkerung untätig zu bleiben oder zum Schutz der schutzbedürftigen und bedrohten Bevölkerung militärische Zwangsgewalt anzuwenden.
对于道主义干预,有
错误地以为只能对两个极端作出选择:要么面对平民死亡
数增加而袖手旁观,要么部署胁迫性军事力量来
护受威胁的弱势民众。
Der Sicherheitsrat erklärt in dieser Hinsicht erneut, dass die Parteien bewaffneter Konflikte die Hauptverantwortung dafür tragen, alle durchführbaren Schritte zu unternehmen, um den Schutz der betroffenen Zivilpersonen zu gewährleisten, und dabei vor allem die besonderen Bedürfnisse von Frauen und Mädchen zu beachten.
“安全理事会这方面重申,武装冲突各方对于采取一切可行步骤确
护受影响平民负有主要责任,尤其要关注妇女和女孩的具体需要。
Die Einsatzrichtlinien sollen den VN-Kontingenten nicht nur gestatten, Angriffe Schlag um Schlag zu vergelten, sondern sie auch zu Gegenangriffen ermächtigen, um dem tödlichen Beschuss von VN-Truppen oder der von ihnen zu schützenden Menschen ein Ende zu setzen; in besonders gefährlichen Situationen sollten sie die VN-Kontingente nicht dazu zwingen, ihren Angreifern die Initiative zu überlassen.
接战规则不应限制特遣队只能进行一枪对一枪的还击,而应容许联合国部队或受其
护的
民受到致命攻击时作出有力的还击,迫使对方停止攻击,
情况危急时尤其如此,不应强迫联合国特遣队将主动权交给攻击者。
Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich alle Angriffe und Gewalthandlungen, die sich in Situationen bewaffneter Konflikte gegen Zivilpersonen oder andere nach dem Völkerrecht, namentlich dem humanitären Völkerrecht, geschützte Personen richten, verleiht erneut seiner Sorge über das von Zivilpersonen in Konfliktsituationen erlittene Leid sowie der Notwendigkeit Ausdruck, dass die Konfliktparteien die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals sowie des Personals der internationalen humanitären Organisationen gewährleisten.
“安全理事会强烈谴责武装冲突情势中对平民或国际法、包括国际
道主义法规定的其他受
护者的一切攻击和暴力行为;重申关切平民
冲突情势中承受的苦难,以及各方必须确
联合国
员和有关
员以及国际
道主义组织
员的安全、
障和行动自由。
Der Sicherheitsrat verweist erneut auf seine Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und bekräftigt seine Entschlossenheit, gegen die weitreichenden Auswirkungen bewaffneter Konflikte auf Kinder anzugehen und die Achtung und die Durchführung seiner Resolution 1612 (2005) und aller seiner früheren Resolutionen über Kinder und bewaffnete Konflikte sowie die Achtung der sonstigen internationalen Normen und Standards für den Schutz der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder zu gewährleisten.
“安全理事会重申其维护国际和平与安全的首要责任,再次表明安理会矢志消除武装冲突对儿童的广泛影响,决心确安理会第1612(2005)号决议和以往关于儿童与武装冲突的所有决议得到遵守和执行,并确
护受武装冲突影响的儿童方面的其他国际准则和标准得到遵守。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。