Nach dem Komplementaritätsgrundsatz des Römischen Statuts sind innerstaatliche Gerichtsverfahren die erste Verteidigungslinie gegen Straflosigkeit.
根据《罗马规约》的互补原则,家司法程序是打击有罪不罚现象的第
道防线。
Die Überprüfung hat ergeben, dass eine enge Zusammenarbeit zwischen den drei Aufsichtsorganen unerlässlich ist, um insbesondere bei den vielen von der Generalversammlung angeforderten Untersuchungen und Prüfungen einen komplementären Ansatz zu verfolgen und Ineffizienz zu vermeiden.
次审查显示,三个监督机构之间的密切协作至关重要,特别是
大会要求的多项研究
审查方面,以便采取
种互补办法并避免无效率。
In vielen Ländern gibt dies den Menschen die Mittel an die Hand, im Rahmen von Partnerschaften mit den Regierungen zusammenzuarbeiten und so gemeinsame Interessen zu fördern und zu schützen und die Arbeit des öffentlichen Sektors zu ergänzen.
许多
家,
为人们与政府
作共同努力提供了办法,从而促进
保护了共同利益,与公共部门起了互补的作用。
Die Präsidenten der Generalversammlung, des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats sollen in regelmäßigen Abständen zusammentreffen, mit dem Ziel, eine verstärkte Zusammenarbeit, Koordinierung und Komplementarität der Arbeitsprogramme der drei Organe im Einklang mit ihren jeweiligen Verantwortlichkeiten nach der Charta zu gewährleisten.
大会主席、安全理事会主席经济及社会理事会主席应定期会晤,以期确保
三个机构各自根据《宪章》赋予的职责,加强彼此工作方案之间的
作、协调
互补。
Daher sollte zwischen den Beauftragten für einzelne Länder und den Beauftragten für Regionen eine klare Arbeitsteilung vereinbart und weithin bekannt gemacht werden, wobei ihre jeweilige eigene Rolle und ihre gesonderten Mandate als komplementär und nicht als über- oder untergeordnet angesehen werden sollten.
因此,应家代表
区域代表之间商定并广泛传达明确的分工,将其不同作用
任务视为互补而不是从属关系。
Jetzt werden tragfähige institutionelle Regelungen gebraucht, um Komplementaritäten zu gewährleisten und eine echte Kultur der Zusammenarbeit zwischen allen Organisationen der Vereinten Nationen, die in einer Region tätig sind, sowie zwischen den Vereinten Nationen und den nicht zu ihrem System gehörenden regionalen Institutionen aufzubauen.
现需要作出强有力的体制安排,以确保
每个区域从事活动的联
组织相互间,以及
联
与各种非联
区域实体之间,能够发挥互补性,并形成真正的
作文化。
Der Sicherheitsrat dankt der Weltbank und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen für ihre erneute Zusage, Postkonfliktmissionen in Zentralafrika kurz-, mittel- und langfristig zu unterstützen, und legt diesen Organisationen nahe, ihre Bemühungen eng mit dem Generalsekretär und seinen Beauftragten im Feld abzustimmen, um eine größere Effizienz und Komplementarität zu gewährleisten.
安全理事会对世界银行联
开发计划署(开发计划署)再次承诺向中部非洲的冲突后行动提供短期、中期
长期的援助表示感谢,并鼓励各组织同秘书长及其派驻实地的代表
道密切协调其各项努力,以确保提高效率
加强互补。
Der Sicherheitsrat betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen in Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils durchgeführt werden sollten, unter voller Nutzung der jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen.
“安全理事会着重指出,联同区域组织
平与安全事务中开展的共同协调努力应当根据《联
宪章》
各相关区域组织的章程,以各自的互补能力
相对优势为依据,同时充分利用各自的经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du siehst also, bei der Partnerwahl kommt es nicht unbedingt auf die hundertprozentige Übereinstimmung an, aber es ist wichtig, dass ihr genug Ähnlichkeiten in den grundlegenden Bereichen aufweist und dann eben auch Gegensätze überbrücken und ergänzen könnt.
所以你看,选择伴侣并不需要你在所有方面都百分百相同,但在核心方面需要有足够的共同点,同时也能跨越并
彼此的不同之处。