(so eine) dumme Gans!
(骂)一蠢!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Und das ist mein wildes Mädchen.
那是我的野丫。
Kennen wir uns nicht, mein Pummelchen?
我们不认识吗,我的胖丫?
Draußen sitzt das arme Ding und will sich zu Tode weinen.
可怜的丫坐在外边哭得死去活来。
Den Herrn Major umspinnen wir mit List. Gegen das Mädchen nehmen wir Ihre ganze Gewalt zu Hilfe.
对少校先生,我们只能用计谋诱使他进入罗网。对那丫,我们将动用您的部权威。
Das Mädel ist just so recht, mein ganzes Vaterherz einzustecken - hab meine ganze Barschaft von Liebe an der Tochter schon zugesetzt.
这丫恰好占完我这颗父的心——我已把部现存的爱倾注在女儿的身上。
Wären Sie ein schlechter, geringer Bürgersmann - Rasch: und mein Mädel liebte Sie nicht - Erstechen wollt ichs, das Mädel.
您是个普通、平凡的市民——(加快语速)我闺女还不爱您,那我就手宰了她,这丫!
Meine Mutter grüßte er vom ersten Tage an respektvoll als eine Dame, sogar zu mir Fratzen war er immer zutraulich und ernst.
他从第一天起就毕恭毕敬地和我母打招呼,把她当作一位有身份的太太;甚至对我这个毛丫,他也总是态度和蔼、神情严肃。
Armes Geschöpf, wer dir das in den Kopf setzte - mag er sein, wer er will - er hat euch beide zum besten gehabt.
—可怜的丫,谁给你脑子里塞进了这种想法?——管他是谁呢,总归他都耍了你们两个。
Diese Millerin, mein Vater - O Sie kennen den Menschen - Ihre Wut war damals so gerecht, so edel, so väterlich warm - Nur verfehlte der warme Vatereifer des Weges - Diese Millerin!
米勒那丫,爸爸——啊,您了解这个人——当时您生气是完对的,是表现了高尚的慈父之爱——只是爱子心切,方法不当——米勒那丫!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释