有奖纠错
| 划词

Die Verwaltungsstelle des DPA unterstützt zwar einige der in ihre Zuständigkeit fallenden operativen Bemühungen, aber sie ist weder als Feldunterstützungsbüro angelegt noch dafür ausgerüstet.

政治部执行办公室对该部负责的一些业务活动进行助,但该办公室的原始规划和能力配置都适于助办事处。

评价该例句:好评差评指正

Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vorsätzliches oder fahrlässiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.

在确定赔偿时,应考虑到提出索赔的受害国任何人实体由于故意疏忽以促成损害的情况。

评价该例句:好评差评指正

In einem solchen Fall erstreckt sich die Verletzung über den gesamten Zeitraum, der mit der ersten Handlung oder Unterlassung beginnt, und dauert so lange an, wie diese Handlungen oder Unterlassungen wiederholt werden und nicht im Einklang mit der völkerrechtlichen Verpflichtung stehen.

在上述情况下,该违背义务行为持续的时间从一系列中的第一个开始生到此类行为再次生并且一直遵守该国国际义务的整个期间。

评价该例句:好评差评指正

Absatz 1 ist weder auf die in Artikel 14 Buchstaben a und b, Artikel 29 und Artikel 32 vorgesehenen Rechte und Pflichten noch auf eine Haftung wegen Verletzung dieser Rechte und Pflichten oder eine Haftung, die aus einer in Artikel 61 genannten Handlung oder Unterlassung erwächst, anzuwenden.

四、本条第一款既适用于第十四条第一项和第二项、第二十九条和第三十二条中规定的权利和义务因违反这些规定而产生的赔偿责任,也适用于因第六十一条述及的而产生的任何赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Eine maritime ausführende Partei haftet unter den in Absatz 1 genannten Bedingungen für eine Verletzung ihrer Pflichten nach diesem Übereinkommen, die durch Handlungen oder Unterlassungen von Personen verursacht wurde, die sie mit der Erfüllung einer der Pflichten des Beförderers aus dem Frachtvertrag betraut hat.

三、符合本条第一款所列条件的,对于受海运履约方委托履行运输合同约定的承运人义务的人违反本公约对海运履约方规定的义务的,海运履约方负赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Dies gilt unabhängig davon, ob die Gefahr jetzt, in der unmittelbaren Zukunft oder in einer entfernteren Zukunft droht, ob sie Handlungen des Staates selbst umfasst oder Handlungen nichtstaatlicher Akteure, denen der Staat Zuflucht gewährt oder die er unterstützt, oder ob sie die Form einer Handlung oder Unterlassung, einer tatsächlichen oder potenziellen Gewalthandlung oder einfach einer Herausforderung der Autorität des Rates annimmt.

管威胁现在正在出现,快要出现,还是要在较远的将来出现;管威胁涉及有关国家自己的行动,还是它所窝藏持的非国家行动者的行动,也管威胁表现的形式是一种,是实际还是潜在的暴力行为,还是仅对安理会权限的挑战,安理会都可以这样做。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 60 vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass die verspätete Ablieferung auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein Schaden wegen Verspätung wahrscheinlich eintreten würde.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的所导致的,是明知可能产生此种损失而轻率所导致的,则承运人第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat zieht in Erwägung, die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen zu treffen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die unmittelbare oder mittelbare Forderung oder Annahme eines ungerechtfertigten Vorteils durch einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für sich selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt.

二、各缔约国均应当考虑采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:外国公职人员者国际公共组织官员直接间接为其本人者其他人员实体索取者收受正当好处,以其在执行公务时的条件。

评价该例句:好评差评指正

Außer mit Zustimmung des Vertragsstaats, von dem eine Person nach den Absätzen 10 und 11 überstellt werden soll, darf diese Person, gleichviel, welche Staatsangehörigkeit sie hat, im Hoheitsgebiet des Staates, dem sie überstellt wird, nicht wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Ausreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, verfolgt, in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.

十二、除非依照本条第十款和第十一款的规定移送某人的缔约国同意,否则,论该人国籍为何,均得因其在离开移送国领域前的者定罪而在被移送前往的国家领域使其受到起诉、羁押、处罚者对其人身自由进行任何其他限制。

评价该例句:好评差评指正

Unbeschadet der Anwendung des Absatzes 12 dürfen Zeugen, Sachverständige oder andere Personen, die bereit sind, auf Ersuchen des ersuchenden Vertragsstaats im Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragsstaats in einem Verfahren auszusagen oder bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen oder Gerichtsverfahren mitzuwirken, in diesem Hoheitsgebiet wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.

二十七、在影响本条第十二款的适用的情况下,对于依请求缔约国请求而同意到请求缔约国领域就某项诉讼者为某项侦查、起诉者审判程序提供协助的证人、鉴定人者其他人员,应当因其离开被请求缔约国领域之前的者定罪而在请求缔约国领域内对其起诉、羁押、处罚,者使其人身自由受到任何其他限制。

评价该例句:好评差评指正

Sofern der Vertragsstaat, von dem eine Person in Übereinstimmung mit den Absätzen 10 und 11 überstellt wird, nicht zustimmt, darf diese Person, gleichviel welche Staatsangehörigkeit sie hat, in dem Hoheitsgebiet des Staates, an den sie überstellt wird, wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.

除非按照本条第10款和第11款移送该人的缔约国同意,无论该人国籍为何,均得因其在离开移送国国境前的定罪而在被移送前往的国家境内使其受到起诉、羁押、处罚对其人身自由实行任何其他限制。

评价该例句:好评差评指正

Der Beförderer und die in Artikel 18 genannten Personen können sich nicht auf die in Artikel 59 oder im Frachtvertrag vorgesehene Haftungsbeschränkung berufen, wenn der Gläubiger beweist, dass der Schaden, der aus der Verletzung der Pflichten des Beförderers nach diesem Übereinkommen entstanden ist, auf eine persönliche Handlung oder Unterlassung der sich auf die Haftungsbeschränkung berufenden Person zurückzuführen ist und die Handlung oder Unterlassung vorsätzlich oder leichtfertig und in dem Bewusstsein begangen wurde, dass ein solcher Schaden mit Wahrscheinlichkeit eintreten werde.

一、如果索赔人证明,违反本公约规定的承运人义务所造成的损失,是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成此种损失的所导致的,是明知可能产生此种损失而轻率所导致的,则承运人第十八条述及的任何人,无权根据第五十九条的规定按照运输合同的约定享有限制赔偿责任的利益。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen ausländischen Amtsträger oder einen Amtsträger einer internationalen Organisation für diesen selbst oder für eine andere Person oder Stelle als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger in Ausübung seiner Dienstpflichten eine Handlung vornimmt oder unterlässt, um im Zusammenhang mit Tätigkeiten im internationalen Geschäftsverkehr einen Auftrag oder einen sonstigen ungerechtfertigten Vorteil zu erlangen oder zu behalten.

一、各缔约国均应当采取必要的立法和其他措施,将下述故意实施的行为规定为犯罪:直接间接向外国公职人员者国际公共组织官员许诺给予、提议给予者实际给予该公职人员本人者其他人员实体正当好处,以使该公职人员者该官员在执行公务时,以便获得者保留与进行国际商务有关的商业者其他正当好处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Großwandprojektion, Großwasserraumkessel, Großwchs, Großwerkstückbearbeitung, Großwerkzeugmaschine, Großwesir, Großwetterlage, Großwild, Großwinkelgelenk, Großwinkelkorngrenze,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

军事装备库

Man braucht als keine komplette Ausrüstung?

一个人需要作为一个完整的设备?

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年6月合集

Eine Münchner Wirtschaftsstrafkammer sprach Stadler wegen Betrugs durch Unterlassen schuldig.

慕尼黑经济刑事法施泰德犯有作为欺诈罪。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Jeder Medizinstudent weiß, dass man das nicht als Todesursache angeben sollte.

每个医科学生都知道你应该把这个作为死因。

评价该例句:好评差评指正
新求精德语强化教程 中级1(第3版)

1941 erhielt er Berufsverbot, d.h. er durfte nicht mehr als Maler arbeiten.

1941年他收到了职业禁令,也就是说,他被允许继续作为画家工作。

评价该例句:好评差评指正
新求精德语强化教程 初级2(第4版)

Wir als Eltern können doch nicht immer aufpassen, wenn er sein Zimmer aufräumen soll.

当他应该整理自己的房间时,我们作为父母应该搭手替他。

评价该例句:好评差评指正
德单词A2

Zum Nachtisch hätte ich gerne keinen Wein.

想要酒作为甜点。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2017年12月合集

Den Staat als Auftraggeber empfiehlt Alessandro Martella deshalb nicht.

因此,Alessandro Martella 推荐国家作为客户。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2024年10月合集

Alle, die Israel immer wieder angreifen, wollen nicht, dass es Israel als Land gibt.

每个不断攻击以色列的人都希望以色列作为一个国家存在。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2022年10月合集

Als die Schulen wieder öffneten, durfte Sophia als Mädchen trotzdem nicht wieder hin.

当学校重新开学时,索菲亚仍然被允许作为一个女孩回去。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed Deutsch

Als Monument der Schönheit des Unvollkommenen.

作为完美之美的纪念碑。

评价该例句:好评差评指正
Tagesschau 20 Uhr 2023年7月合集

Es braucht keine Bürgerräte als Nebengremien, sondern zuerst eine Stärkung des Parlaments.

需要公民大会作为附属首先要加强议会。

评价该例句:好评差评指正
GERMANIA

Ne, weil als Schwarze, ne, wir sind ein bisschen, ja, energievoller, sag mal so.

,因为作为黑人,,我们有点,是的,更有活力,这么说吧。

评价该例句:好评差评指正
ALHOBA - Der Alleinstellungspodcast

Ich finde, du als Kunde kannst gar nicht Schuld haben in der Angelegenheit.

我认为您作为客户应该在这件事上受到指责。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年4月合集

Unter Baschars Vater Hafes al-Assad war die Partei als unliebsame Konkurrenz jahrzehntelang verboten.

在巴沙尔的父亲哈菲斯·阿萨德 (Hafes al-Assad) 的领导下,该党作为受欢迎的竞争者被取缔了几十年。

评价该例句:好评差评指正
Die Kanzlerin Direkt

Das darf uns aber als Staat nicht davon abhalten, für die Grundkompetenzen natürlich selber zu sorgen.

应该阻止我们作为一个州自己照顾基本技能。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Und man darf es nicht als Begründung nehmen, dass über diesen Weg TTIP jetzt durch die Hintertür kommt.

应该把它作为 TTIP 现在以这种方式从后门进来的理由。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2025年2月合集

Die Aktivisten, darunter auch Greta Thunberg, hatten ihre Klage mit einer angeblichen Untätigkeit bei den Bemühungen gegen den Klimawandel begründet.

活动人士, 包括格蕾塔·通贝里在内,以政府在应对气候变化努力中的所谓作为为由提起了诉讼。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 精选合辑

Lernen im Schlaf funktioniert also tatsächlich - bloß nicht unbedingt so, wie man sich das als Schüler vielleicht wünschen würde.

在睡眠中学习实际上是可行的——需求像您作为学生时那样强烈。

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2013年9月合集

Der Außenminister warnte, dass Tatenlosigkeit der USA in Syrien ein gefährliches Signal an den Iran, Nordkorea und andere US-Widersacher senden würde.

国务卿警告说, 美国在叙利亚的作为将向伊朗、朝鲜和其他美国对手发出危险信号。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂文讨论

Der Mensch mit all seiner Unkalkulierbarkeit, Faulheit, Unregelmäßigkeit wird jenseits seiner Rolle als Datenlieferant und Kunde eher ungern mit einkalkuliert.

人们, 由于其可预测性、懒惰性和不规则性,愿意在他们作为数据提供者和客户的角色之外被考虑在内。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Großzyklon, Grosz, Grotat, grotesk, Groteske, groteske Person, Grotesktanz, Grotewohl, Groth, Grotius,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接