有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《变形

Gregor war es klar, daß der Vater Gretes allzukurze Mitteilung schlecht gedeutet hatte und annahm, daß Gregor sich irgendeine Gewalttat habe zuschulden kommen lassen.

格里高尔清觉到父亲把葛蕾特过于简单的解释想到最坏的方面去了, 大概以为格里高尔作了什么凶狠的事呢。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Alle waren ein wenig verweint; Grete drückte bisweilen ihr Gesicht an den Arm des Vaters.

们看上去有点像哭过似的,葛蕾特时时把她的脸偎在父亲的怀里。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Das Mädchen war natürlich in ihrer Küche eingesperrt und Grete mußte daher öffnen gehen.

使女当然是锁在她的厨房里的,只能由葛蕾特去开门。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Sie stockte, stand einen Augenblick still und ging dann zu Grete zurück.

她愣住了,站了一会儿, 这才往葛蕾特那儿跑去。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Der Vater war gekommen. " Was ist geschehen" waren seine ersten Worte; Gretes Aussehen hatte ihm wohl alles verraten.

进来的是的父亲。" 出了什么事? " 一开口就问;准是葛蕾特的神色把一切都告诉了。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Die Absicht Gretes war für Gregor klar, sie wollte die Mutter in Sicherheit bringen und dann ihn von der Wand hinunterjagen.

她的意图格里高尔非常清; 她是想把亲安置到安全的方,然后再把从墙上赶下来。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Denn in einen Raum, in dem Gregor ganz allein die leeren Wände beherrschte, würde wohl kein Mensch außer Grete jemals einzutreten sich getrauen.

对于一间由格里高尔一个人主宰的光有四堵空墙的房间, 除了葛蕾特是不会有别人敢于进去的。

评价该例句:好评差评指正
《变形

" Um Gottes willen" , rief die Mutter schon unter Weinen, " er ist vielleicht schwer krank, und wir quälen ihn. Grete! Grete! " schrie sie dann.

“哦,天,”亲声泪俱下喊道,“也许病害得不轻,倒是我们在折磨呢。葛蕾特!葛蕾特!”接着她嚷道。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Und so setzten sie sich zum Tisch und schrieben drei Entschuldigungsbriefe, Herr Samsa an seine Direktion, Frau Samsa an ihren Auftraggeber, und Grete an ihren Prinzipal.

于是们在桌子旁边坐了下来,写三封请假信,萨姆沙先生写给银行的管理处,萨姆沙太太给她的东家,葛蕾特给她公司的老板。

评价该例句:好评差评指正
《变形

" Komm, Grete, auf ein Weilchen zu uns herein" , sagte Frau Samsa mit einem wehmütigen Lächeln, und Grete ging, nicht ohne nach der Leiche zurückzusehen, hinter den Eltern in das Schlafzimmer.

" 葛蕾特,到我们房里来一下。" 萨姆沙太太带着忧伤的笑容说道,于是葛蕾特回过头来看看尸体,就跟着父们的卧室里去了。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Grete antwortete mit dumpfer Stimme, offenbar drückte sie ihr Gesicht an des Vaters Brust: " Die Mutter war ohnmächtig, aber es geht ihr schon besser. Gregor ist ausgebrochen" .

葛蕾特显然把头埋在父亲胸口上, 因为的回答听上去闷声闷气的:" 妈妈刚才晕过去了,不过这会儿已经好点了。格里高尔逃了出来。"

评价该例句:好评差评指正
《变形

Frau Samsa und Grete beugten sich zu ihren Briefen nieder, als wollten sie weiterschreiben; Herr Samsa, welcher merkte, daß die Bedienerin nun alles ausführlich zu beschreiben anfangen wollte, wehrte dies mit ausgestreckter Hand entschieden ab.

萨姆沙太太和葛蕾特重新低下头去,仿佛是在专心写信;萨姆沙先生看到她一心想一五一十说个明白,就果断举起一只手阻住了她。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Grete, die kein Auge von der Leiche wendete, sagte: " Seht nur, wie mager er war. Er hat ja auch schon so lange Zeit nichts gegessen. So wie die Speisen hereinkamen, sind sie wieder hinausgekommen" .

葛蕾特的眼睛始终没离开那个尸体,她说:" 瞧多瘦呀。已经有很久什么也不吃了。东西放进去,出来还是原封不动。"

评价该例句:好评差评指正
《变形

Inzwischen hatte sich auch die Tür des Wohnzimmers geöffnet, in dem Grete seit dem Einzug der Zimmerherren schlief; sie war völlig angezogen, als hätte sie gar nicht geschlafen, auch ihr bleiches Gesicht schien das zu beweisen.

同时,起坐室的房门也打开了,自从收了房客以后葛蕾特就睡在这里;她衣服穿得整整齐齐,仿佛根本没有上过床,她那苍白的脸色更是证明了这点。

评价该例句:好评差评指正
《变形

Aber zum Unglück war es gerade die Mutter, welche zuerst zurückkehrte, während Grete im Nebenzimmer den Kasten umfangen hielt und ihn allein hin und her schwang, ohne ihn natürlich von der Stelle zu bringen.

可是真倒霉,是亲先回进房间来的, 她让葛蕾特独自在隔壁房间攥住柜子摇晃着往外拖, 柜子当然是一动也不动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Deichgraf, Deichhauptmann, Deichkronr, Deichland, Deichordnung, Deichschleuse, Deichsel, Deichselachse, Deichselanhänger, Deichselausführung,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接