Das Bild wurde von verschiedenen Blickwinkeln aus aufgenommen.
张照片是从各个不同角度拍摄的。
Manche Mitgliedstaaten betrachten die Frage der Mitgliederzahl aus dem Blickwinkel einer einmaligen Erweiterung, wohingegen andere der Meinung sind, diese Frage solle auf einer Überprüfungskonferenz im Kontext eines Übergangskonzepts erneut behandelt werden.
虽然些会员
从
次性扩大的角度谈到了规模问题,但有些会员
认为审查会
应从采用过渡性做法的角度,重新审
问题。
Es herrschte allgemeiner Konsens darüber, dass die Ziele der Dialoge unter dem Blickwinkel der gemeinsamen Bewertung von Situationen am Boden, des verstärkten Zusammenwirkens der beiden Organisationen, des Vorschlagens von Folgemaßnahmen und der Ermittlung konkreter Bereiche der Zusammenarbeit bei der Konfliktprävention in fünf Schwerpunktländern oder -subregionen erreicht worden waren.
目前的普遍共识是,在分享实地局势评估、深化两组织之间的互动、建后续行动和查明在五个目标
家或次区域预防冲突的具体
作领域方面,对话的目标业已实现。
Die Entwicklungsgruppe der Vereinten Nationen soll daher sicherstellen, dass Konfliktpräventions- und Friedenskonsolidierungsaspekte in diese Prozesse eingebunden werden, was einen grundlegenden Schritt für eine Entwicklungsprogrammierung darstellt, die unter dem Blickwinkel der Konfliktprävention erfolgt und die Landesteams der Vereinten Nationen in die Lage versetzen wird, in Partnerschaft mit den einzelstaatlichen Regierungen und der Zivilgesellschaft Konfliktpräventionsfragen auf Landesebene gemeinsam anzugehen.
因此,发展集团应保证把预防冲突和和平建设问题纳入
些进程,
是为从预防角度出发编制发展方案奠定基础的
个关键步骤,致使
家小组得以与
家政府和民间社会建立伙伴关系,在
家
级共同处理预防问题。
Die Sachverständigengruppe möchte der weiter bestehenden internen VN-Arbeitsgruppe für Frieden und Sicherheit für ihre Arbeit auf dem Gebiet der langfristigen Konfliktprävention danken, insbesondere für den von ihr zum Ausdruck gebrachten Gedanken, die Entwicklungsorgane im VN-System sollten die humanitäre Tätigkeit und die Entwicklungstätigkeit "unter dem Blickwinkel der Konfliktverhütung" betrachten, die langfristige Konfliktprävention zu einem Schwerpunkt ihrer Arbeit machen und dabei das vorhandene Instrumentarium, wie die gemeinsamen Landesbewertungen und den Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen, für diese Zwecke anpassen.
小组愿赞扬内部目前设立的和平与安全问题工作队在长期预防领域中的工作,尤其要赞扬以下观念,即
系统内的发展实体应通过“预防冲突的角度”看待人道主义和发展的工作,并将长期预防作为其工作的
项重点,同时为此目的调整诸如共同
家评析和
发展援助框架(
发援框架)等现有的手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bei Amazon Mechanical Turk und Clickworker behauptet man immer noch, dass Privatpersonen unproduktive, also aus diesem Blickwinkel verschwendete Zeit dazu einsetzen können, um schnell, quasi nebenher, ein wenig zu arbeiten.
Amazon Mechanical Turk 和 Clickworker 仍然声称个人可以使用非生产性的,即从个角度来看浪费的时间, 来快
做一些工作, 几乎是在旁边。
Die CDU und die Grünen haben ja sehr unterschiedliche Blickwinkel, sag ich mal, auf die Gemeinschaftsschule, und im Koalitionsvertrag steht drin – oder zumindest wird es wohl so interpretiert –, dass die Gemeinschaftsschulen sakrosankt sind.
基民盟和绿党对社区学校的看法截然不同,而且联盟协议规定——或者至少可能是样解释的——社区学校是神圣不可侵犯的。
Aber just unter dem Blickwinkel der Kunst werden uns viele Kirchen enttäuschen, vor allem wenn ihre Gemälde und ihre Skulpturen jüngeren Datums sind und wir nicht mit kunstgeschichtlich gewissermaßen kanonisierter und nobilitierter Kunst zu tun haben.
但正是从艺术的角度来看, 许多教会会让我们失望,特别是如果他们的绘画和雕塑是最近的, 而我们处理的不是艺术史, 是被封圣和贵的。