Zwischen ihren Anschauungen klafft ein tiefer Riß.
在他们观点之间出现鸿沟。
Schließlich wird eine echte internationale Partnerschaft zur Unterstützung der Ziele dazu beitragen, die Risse zu schließen, die heute die Weltgemeinschaft durchziehen und die Zusammenarbeit bei der Verwirklichung gemeinsamer Ziele gefährden.
最后,为支持实现这些目标而建立真正
国际伙伴关系,将有助于弥合分裂当今世界、危害为共同目标进行协作
鸿沟。
Auf der Ratstagung kamen Minister, Vertreter der Zivilgesellschaft und eine beispiellose Zahl großer privatwirtschaftlicher Unternehmen des Informations- und Kommunikationssektors zusammen, um darüber zu beraten, wie die digitale Kluft überbrückt werden könnte.
经社理事会这届会议使各国部长、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前
私营大公司
代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。
Das umfassendere Ziel der Vereinten Nationen - die Überbrückung der digitalen Kluft zwischen den entwickelten und den Entwicklungsländern - wird durch ein Sekretariat erleichtert werden, das sich die Revolution der Informations- und Kommunikationstechnik systematischer zunutze machen kann.
秘书处如能多利用信息和通信技术革命,将会促进联合国实现填补发达国家与发展中国家间
“数字鸿沟”这一
大
目标。
Zur Ergänzung der einzelstaatlichen Bemühungen müssen die zuständigen internationalen und regionalen Institutionen wie auch entsprechende Institutionen in den Ursprungsländern private Auslandsinvestitionen in die Infrastrukturentwicklung und andere vorrangige Bereiche, darunter auch in Projekte zur Überwindung der digitalen Kluft in den Entwicklungs- und Transformationsländern, verstärkt unterstützen.
为补充国家一级努力,有关国际和区域机构以及来源国
适当机构必须增加对私人外国投资
支持,协助发展中国家及经济转型国家发展基础设施和其他优先领域,包括弥合数码鸿沟
项目。
In der vom Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner Tagung im Juli verabschiedeten Ministererklärung erging ein nachdrücklicher Aufruf zu konzertierten Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene, um die digitale Kluft zu überbrücken und die Informations- und Kommunikationstechnologien in den Dienst der Entwicklung für alle Menschen zu stellen.
经济及社会理事会7月份会议所通过《部长级宣言》大力呼吁在国家、区域和国际各级采取协调一致
行动,填补数字鸿沟,使信息和通信技术资源能为全体人类
发展服务。
Zur Ergänzung der einzelstaatlichen Bemühungen müssen die zuständigen internationalen und regionalen Institutionen wie auch die geeigneten Institutionen in den Ursprungsländern ihre Unterstützung für private Auslandsinvestitionen in die Infrastrukturentwicklung und andere vorrangige Bereiche, darunter auch in Projekte zur Überwindung der digitalen Kluft in den Entwicklungs- und Übergangsländern erhöhen.
为了补充国家努力,有关国际和区域机构以及来源国
适当机构必须增加其对私人外国投资
支持,协助发展中国家和转型期经济国家发展基础结构及其他优先领域,包括弥合数码鸿沟
项目。
In einer Zeit der weltweiten Interdependenz sollten die wohlverstandenen gemeinsamen Interessen und die Impulse unserer gemeinsamen Menschlichkeit das Bindemittel sein, das alle Staaten bei diesem Unterfangen zusammenhält. In einer Zeit des globalen Überflusses verfügt unsere Welt durchaus über die Ressourcen, um die fortbestehende tiefe Kluft zwischen Arm und Reich drastisch zu verringern, sofern sie nur im Dienste aller Menschen eingesetzt werden.
在一个全球相互依存时代,共同利益如果能得到正确认识,就会象我们共同人性
动力那样,将所有国家粘合在一起,为这一事业而团结奋斗,在一个全球富足
时代,世界拥有
资源,只
能用来服务于全世界人民,便可明显缩小长期存在
贫富鸿沟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harman geht allerdings davon aus, dass nicht nur die relationale Kluft zwischen Mensch und Objekt dieses verzerrt, sondern dass alle Dinge all die anderen Dinge um sich herum verzerren oder zu ihren eigenen Karikaturen verunstalten.
然而,哈曼认为,不仅人与物之间关系鸿沟扭曲了他们,而且所有事物都扭曲或污损了它们周围
所有其他事物,使其成为自己
漫画。
Aber, wenn man durch die Truppe reist, dann stellt man fest, dass es immer noch eine große Vertrauenslücke gibt zwischen dem Soldaten vor Ort und hauptsächlich der politischen Führung, aber auch ein bisschen Ihnen gegenüber.
克莱门特:然而, 当走访部队时,你会发现,当地士兵与主要是政治领导层之间, 仍存在巨大信任鸿沟, 对你们也略有保留。 你也有这种感觉吗?
" Das beobachten wir seit mehreren Jahren, stellen aber fest, dass diese Kluft zwischen der - ich nenne sie jetzt mal: tatsächlichen Kriminalität, dem, was die Polizei erfährt, und dem, was die Bevölkerung wahrnimmt, dass diese Kluft auseinander driftet" .
“我们已经观察了好几年了,但我们意识到这种差距 - 我现在称之为:实际犯罪,警方发现内容,
民众
看法, 这个鸿沟正在分开”。