Er verurteilte den Aufruf des Vorbeters als unethisch und unmoralisch.
谴责领读祈祷文者
呼吁
德和
。
Der Sicherheitsrat verlieh außerdem der Hoffnung Ausdruck, dass die Region und die internationale Gemeinschaft weiter auf seine moralische Autorität und seinen Ideenreichtum zählen können, die für die Herbeiführung des Friedens in Burundi unverzichtbar sind.
安全理事会还希望该区域和国际社会能继续信领导和足智多谋,这对布隆迪和平取得进展至关重要。
Die Wirksamkeit des globalen Systems der kollektiven Sicherheit hängt ebenso wie diejenige jeder anderen Rechtsordnung letztlich nicht nur von der Rechtmäßigkeit der getroffenen Entscheidungen ab, sondern auch davon, ob diese gemeinhin als legitim angesehen werden, also auf Grundlage solider Beweise und aus den richtigen moralischen wie auch rechtlichen Gründen gefällt werden.
同其任何法律制度一样,国际集体安全体制
效力最终
仅取决于决定是否合法,而且取决于人们是否都认为这些决定是正当
,是根据确凿
证据作出
,并有正当
和法律理由。
So unterstreicht beispielsweise dieser Artikel, wie wichtig die Achtung vor den Eltern ist, wie notwendig es ist, die Rechte in ihrem breiteren ethischen, sittlichen, geistigen, kulturellen oder sozialen Rahmen zu sehen, und er betont, dass die meisten Kinderrechte keineswegs von außen aufgezwungen, sondern in den Wertvorstellungen der örtlichen Gemeinschaften verankert sind.
例如,该条强调必须尊重父母,需要在较大德、
、精神、文化或社会框架内看待权利,以及必须考虑到多数
儿童权利并
是外部强加
,而是从当地社区
价值观中产生
。
Der Sicherheitsrat ist auch weiterhin zutiefst besorgt über die verheerenden humanitären, politischen und wirtschaftlichen Folgen bewaffneter Konflikte und unterstreicht das vorrangige politische und moralische Gebot, den Ausbruch und die Eskalation bewaffneter Konflikte und humanitärer Krisen zu verhüten, sowie die Vorteile, die sich daraus für den Frieden und die Entwicklung und für freundschaftliche Beziehungen zwischen allen Staaten ergeben.
“安全理事会仍然深为关切武装冲突造成灾难性人
主
、政治和经济后果,强调无论从政治还是从
角度出发,都必须首先防止武装冲突和人
主
危机
爆发和升级,并强调这样做有益于和平与发展,有益于所有国家之间
友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es ist ein gutes Geschäft, nicht nur moralisch, sondern auch kommerziell, sagt der andere Herr Wu, der von der Inselverwaltung: " Kinmen hat ja nur zwei Einnahmequellen: Tourismus und Hirseschnaps. Für beides sind die Chinesen entscheidend" .
这是一桩好生意,不仅在道义上,而且在商业上也是如此,另一位在岛内行政部门工作的吴先生说:“金门只有两个收入来源:旅游业和小米杜松子酒。中国人对这两方面都起着决定性作用”。
" Milliarden auszugeben, um Menschen ein- und wegzusperren, die in Australien ein sicheres Leben suchen, ist rechtlich, moralisch, praktisch und finanziell unhaltbar. So kann es nicht weitergehen. Die Regierung muss eine vernünftige Lösung für dieses grausame Problem finden."
“花费数十亿关押和关押在澳大利亚寻求安全生活的人,在法律上、道义上、实践上和经济上都是不可持续的。这种情况不能继续下去。政府必须找到一个明智的解决方案来解决这个残酷的问题。”