Ihr Plan, ein eigenes Geschäft zu kaufen, ist an der Finanzierung gescheitert.
他们购买一家商号计划因为财
不足而落空了。
Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.
会员国现已认识到必须把维持和平任务同、物
、财
和政
支持相结合;我们一起迈
了争取优秀行动成绩
征途。
23. ersucht den Generalsekretär, dem Sonderberichterstatter jede erforderliche personelle und finanzielle Hilfe zu gewähren, damit er seinen Auftrag effizient, wirksam und rasch erfüllen und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Zwischenbericht vorlegen kann.
请秘书长向特别报告员提供切实有效和迅速执行任务所必需一切
和财
援助,以便他向大会第五十六届会议提交一份临时报告。
Die Konferenz bat darüber hinaus die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen, internationale Organe und Einrichtungen sowie die entwickelten Länder unter den Vertragsparteien, die Entwicklungsländer unter den Vertragsparteien durch die Gewährung technischer und finanzieller Hilfe bei der Entwicklung von Frühwarnsystemen zu unterstützen.
会议进一步请相关联合国组织、国际组织和机构以及发达国家缔约方,向发展中国家缔约方提供技术和财
支助,帮助其发展预警系统。
Wie in den Berichten der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen und des Sonderausschusses für Friedenssicherungseinsätze15 ausführlich dargelegt wird, litt die Friedenssicherungskapazität der Vereinten Nationen unter Personalmangel am Amtssitz wie im Feld, Mittelknappheit und Engpässen im Truppen-, Personal- und Ressourcenbereich.
联合国和平行动问题小组及维持和平行动特别委员会各份报告 15 已详细说明,由于总部手不足,外勤
员短缺,财
不敷,部队、
员和资源
供应也跟不
,联合国维持和平
受到制约。
Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.
在这个会议,国家元首和政府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执行
行动,即调动国内促进发展
财
资源;调动促进发展
国际资源;增加外国直接投资和其他私
投资
流动;扩大国际贸易,作为推动发展
引擎;加强促进发展
国际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieses Jahrzehnt des Oligopols mit wenigen kleineren Konkurrenten nach der Liberalisierung bis zum Jahr 2008 war wirtschaftlich die Blütezeit der vier Energiegiganten: Milliardengewinne sprudelten, ihre Finanzmacht schlug sich im Höhenflug von Aktienkursen und Börsenwerten nieder.
开放后与少数小竞争者的寡头垄断至2008年的这十年是四大能源巨头的经济鼎盛时期:数十亿的利润泡沫化,他们的财力体现在股价和市值的飙升上。
Es steht völlig außer Frage, dass der Zuzug so vieler Menschen uns noch Einiges abverlangen wird. Das wird Zeit, Kraft und Geld kosten - gerade mit Blick auf die so wichtige Aufgabe der Integration derer, die dauerhaft hier bleiben werden.
毫无疑问,这么多人的迁入,还将会对我们提出一定的要求。在时间上,人力上和财力上成为我们甜蜜的负担——尤其是考虑到融合那些将长期留在德的人们的这项重要使命。