In der Diskussion kristallisierten sich zwei gegensätzliche Standpunkte heraus.
在讨论中形成了两种针锋相对观点。
Das AIAD zeigte mehrere Möglichkeiten zur Verbesserung des Personalmanagements auf, so etwa die rasche Besetzung freier Stellen, die Vermeidung der turnusmäßigen Einstellung von Ruhestandsbediensteten und den verstärkten Einsatz billigerer Kurzzeit-Ortskräfte.
监督厅确定了一些能够改进人力资源管理办法,如及时填补空缺,避免经常聘用退休人员,并增加使用费用相对较低
当地短期工作人员。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾
相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升
发展因素。
Die kleinen Inselentwicklungsländer stehen leider vor der paradoxen Situation, dass sie auf Grund der Volkseinkommensindikatoren zunehmend als relativ wohlhabende Staaten angesehen werden, obwohl diese Zahlen ihre tatsächliche wirtschaftliche und ökologische Gefährdung nicht widerspiegeln.
不幸是,小岛屿发展中国家面临着一个矛盾,因为根据其国民收入指标人们日益认为这些国家是相对繁荣
国家,
管这些数字并不能反映它们实际存在
经济和环境脆弱性。
In Darfur wurde das relativ friedliche Gleichgewicht, das früher zwischen den lokalen ethnischen Gruppen bestand, progressiv zerstört durch die Unterbrechung traditioneller Migrationsrouten, deren Hauptursachen Bevölkerungsdruck, lange Dürreperioden und die sich daraus ergebende Ausdehnung der Wüste waren.
在达尔富尔,人口压力、长期干旱和由此产生荒漠扩大,在很大程度上导致传统移徙路线
中断,而移徙路线
中断逐渐打破了当地族群之间过去普遍存在
相对和平均势。
Auch müssen wir uns auf die Verschiebung im zahlenmäßigen Verhältnis zwischen jungen und älteren Menschen vorbereiten, die in weiten Teilen der Welt bereits begonnen hat, sowie auf die Auswirkungen, die dies auf die Erwerbsbevölkerung, die sozialen Dienste und die politischen Prozesse hat.
我们还必须准备应付世界许多地区年轻人和老年人相对比例
变化,以及这种变化对劳动力、社会服务和政治进程所产生
影响。
Programme zur Beseitigung sozialer Missstände sind definitionsgemäß sektorübergreifend: in Anbetracht des Umfangs und der Tragweite der Herausforderungen gibt es Arbeit für eine Vielzahl von Stellen und Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen, aufbauend auf ihrem jeweiligen komparativen Vorteil und institutionellen Sachverstand.
旨在消除社会邪恶现象方案根据定义,是多部门
,考虑到挑战
广度和深度,必须由联合国系统内外
多个机构和组织一道工作,发挥各自
相对优势和机构特长。
Die Beratungen zum Thema Meeresschutzgebiete außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche konzentrierten sich auf die Rolle des Übereinkommens im Verhältnis zur Generalversammlung, insbesondere ihrer offenen informellen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Untersuchung von Fragen im Zusammenhang mit der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche.
有关国家管辖范围以外海洋保护区这一问题讨论
重点,是《公约》相对于联大
角色,尤其是联大设立
研究国家管辖范围以外海洋生物多样性
养护和可持续
用相关问题
不限成员名额特设非正式工作组。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。