Er wurde wegen Erregung öffentlichen Ärgers bestraft.
因(妨害公共治安的行为)引起公愤
受到处罚。
Die meisten Friedenssicherungssituationen erfordern auch die Wahrnehmung von Polizeiaufgaben und sonstigen Aufgaben zur Wahrung der öffentlichen Ordnung, und eine ganze Reihe von Einsätzen wurden durch die schleppende Entsendung von Polizeikontingenten beeinträchtigt.
大多数维情况还需要行使维持治安
执法职能,接连几次维
行动都因警察特遣队
署缓慢
受到影响。
Bei der Reaktion auf Situationen, die die Schutzverantwortung betreffen, kann polizeilichen und zivilen Komponenten angesichts der vorrangigen Aufgabe, in von Chaos und internen Konflikten erschütterten Gesellschaften die Ordnung wiederherzustellen und neues Vertrauen zu schaffen, mitunter eine besonders wichtige Rolle zukommen.
为了应对与保护责任有关的局势,警察文职
有时可能特别重要,因为优先任务是在经历国内动乱纷争的社会恢复治安
重建信心。
Der Rat unterstreicht, dass der Aufbau einer unabhängigen, professionellen und unparteiischen Nationalpolizei in Timor-Leste ein langfristiger Prozess ist, bei dem die nationale Eigenverantwortung eine zentrale Komponente darstellt, und dass die UNMIT eine Schlüsselrolle dabei innehat, gewährleisten zu helfen, dass die Nationalpolizei von Timor-Leste bereit und in der Lage ist, ihre Polizeiaufgaben wieder aufzunehmen.
安理会强调指出,在东帝汶建立一支独立、专业公正的警察队伍是一个长期过程,国家对此的掌控权是这方面的核心,联东综合团在帮助确保东帝汶国家警察做好准备并有能力重新履行
维持治安的职责方面,发挥着关键的作用。
Diese Konferenzen haben bei der Benennung der Gebiete geholfen, auf denen es tätig zu werden gilt, darunter der Aufbau von Kapazitäten für die Konfliktbeilegung, die Bekämpfung der Korruption, der Aufbau und die Unterstützung der Zivilgesellschaft, die Stärkung der Rolle der Medien, die Reform des Sicherheitssektors, die Unterstützung öffentlicher Verwaltungsstrukturen und die Dezentralisierung sowie die Verbesserung von Wahl- und Parlamentssystemen und -prozessen.
这些会议帮助瞄准行动领域,包括建立解决冲突的能力、反腐败、建立支持民间社会、加强新闻媒介的作用,改革治安
、支助公共行动结构与权力下放、改善选举
议会制度与过程。
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen und der regionalen Friedenssicherungseinsätze dieser Konfliktdimension nach Bedarf im Rahmen der Möglichkeiten Rechnung tragen, so auch indem sie vorsehen, den Regierungen auf Antrag bei der Verhinderung der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen durch die Konfliktparteien behilflich zu sein, insbesondere indem sie gegebenenfalls angemessene Beobachtungs- und Polizeikapazitäten dafür schaffen.
安全理事会强调,必须在联合国区域维持
平行动的任务中根据
各自的能力,酌情考虑到冲突的这个层面,包括作出安排,在有关国家政府提出要求时,协助
防止冲突各方非法开采自然资源,尤
是酌情为此建立适当的观察
维持治安能力。
Darüber hinaus kann der Polizeianteil einer Mission Personen aus bis zu 40 Ländern umfassen, die sich noch nie zuvor getroffen haben, nur über geringe oder gar keine Erfahrungen bei den Vereinten Nationen verfügen und kaum eine missionsspezifische Ausbildung erhalten haben oder mit entsprechenden Informationen versorgt wurden und deren Arbeitsmethoden sich in Theorie und Praxis sehr stark unterscheiden können. Darüber hinaus werden Zivilpolizisten im Allgemeinen nach Ablauf von sechs Monaten bis zu einem Jahr turnusmäßig abgelöst.
况且,特派团的警察可能由从多至40个国家抽调来的警察组成,
们彼此从未见过,几乎没有任何联合国工作经验,相关的训练或针对特派团任务的简报并且
们维持治安的做法
原则也可能大不相同,此外,民警通常在六个月至一年之后即调离行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die umfassende Regelung der öffentlichen Sicherheit wurde verstärkt und der gezielte Kampf zur Beseitigung krimineller Milieus und mafiöser Strukturen unaufhörlich fortgesetzt, so dass beim Aufbau Chinas zu einem sicheren Land neue Erfolge erzielt werden konnten.
强化社会治综合治理,持续推进扫黑除恶专项斗争,平
中国建设取得新成效。
Die CDU dagegen bejubelt auf dem Kölner Parteitag ihren hessischen Ministerpräsidenten Volker Bouffier, der es zustande bringt, einerseits die law-and-order-Fraktionen des eigenen Landesverbandes zu befriedigen und zugleich unter dem wohlwollenden Applaus der Bundeskanzlerin Vorreiter für schwarz-grüne Bündnisse zu sein.
另一方面,基民盟在科隆党会议上为其黑森州总理沃尔克布菲耶欢呼,他一方面设法满足了他自己州协会的治派系,同时又成为黑绿联盟的先驱,获得总理仁慈的掌声。