Die Umrisse der Häuser waren in der Dämmerung kaum zu erkennen.
在朦屋的
廓几
法分辨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verworren tauchte irgendein Erinnern auf an ein nachbarliches Kind, an ein Mädchen, an eine Frau im Nachtlokal, aber ein Erinnern, undeutlich und verworren, so wie ein Stein flimmert und formlos zittert am Grunde fließenden Wassers.
他模模糊糊地回忆起一个邻家的小姑娘,一个少女,一个夜总会的女人,可是这些回忆,朦不清,混乱不堪,就象哗哗流淌的河水底下的一块石头,闪烁不定,变换莫测。
Aber nun fließt das goldrote Licht verschwimmend über die Welt, der Zug rattert durch eine Kurve und noch eine – und unwirklich, verweht, dunkel stehen die Pappeln darin, weit weg, hintereinander in langer Reihe, gebildet aus Schatten, Licht und Sehnsucht.
就在这一刻,金红的斜阳朦地弥漫在大地
。列车轰隆,转了一道弯,又一道弯。弯道
满是模糊、摇曳而神秘的白杨。它们一株连着一株,排成长长一列,构成幻影、光线
思念。