Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist außer Betracht.
时效起算日不包括
该
内。
Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.
各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长时效,
便
此
限内对根据本公约确立
任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪
人员已经逃避司法处置
情形确定更长
时效或者规定不受时效限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die strafrechtliche Aufarbeitung des Bloody Sunday und des Nordirland-Konflikts insgesamt könnte jedoch schon bald ein grundsätzliches Ende finden: Die britische Regierung veröffentlichte im Sommer ein Eckpunkte-Papier für ein Verjährungsgesetz.
而,对“血腥星期天”和整个北爱尔兰冲突
刑事调查可能很快就会基本结束:英国政府在夏季发布了一份诉讼
要点文件。
Und das könnte sich noch als wichtig erweisen: " Es tritt Anfang März 2019 die sogenannte absolute Verjährung ein. Danach kann die Tat nicht mehr durch ein Gericht bestraft werden, solang es bis zu diesem Tag kein Urteil gibt."
这可能仍很重要:“所谓
绝对诉讼
将于 2019 年 3 月初生
。之后,只要没有法院
判决,该行为就不能再受到法院
处罚。那天。”