Im Gegenzug sollte der Auftragnehmer der Mission die Rationen zu einem geringeren Preis in Rechnung stellen.
作为回报,将按较低的标准向特派团收取口粮费
。
Auf Empfehlung des AIAD hat die UNMIL die Leistungsbewertung ihrer Vertragsnehmer und die Qualitätskontrollen bei Nahrungsmitteln verstärkt und hat zugesagt, detailliertere Inspektionen der Lagerräume der Vertragsnehmer und der Kontingente durchzuführen.
利特派团依照监督厅的建议,加强了对
业绩的评估和食品质量控制,并决心对
仓库和特遣队库房进行比较详细的检查。
Das AIAD stellte fest, dass die UNAMSIL einen einzelnen Auftragnehmer für den Versand von Gegenständen des persönlichen Gebrauchs engagiert und diesem Spediteur ohne einen schriftlichen Vertrag mehr als 482.500 Dollar gezahlt hatte.
监督厅查明,塞特派团一直在使
单独一家
托运个人物品,并在没有书面合同的情况下向该托运公司支付482 500
元以上款额。
Infolge einer viermonatigen Verzögerung bei der Qualitätsprüfung und -zertifizierung der Qualität des von der Wasseraufbereitungsanlage eines Kontingents produzierten Wassers entstanden vermeidbare Ausgaben in Höhe von 963 000 Dollar, die an einen Auftragnehmer gezahlt wurden.
在检测与核证特遣队水净化厂生产的水质适宜性方面出现了4个月的延误,造成付给本来可以避免的963 000
元开支。
Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
评估对口粮的后勤、运送和品质是否有适当的控制,以及是否遵守合同规定以确保口粮管理的有效运作。
Der Sicherheitsrat begrüßt die von beiden Parteien gegebenen Zusicherungen in Bezug auf die Gewährleistung der Sicherheit des Personals der Grenzkommission und der in der vorübergehenden Sicherheitszone und den angrenzenden Gebieten tätigen Auftragnehmer während der Markierung der Grenze.
安全理事会欢迎双方作出了保证,为标界期间在临时安全区和邻接地区作业的边界委员会工作人员和提供安全。
So kam es beispielsweise schon vor, dass ein Lieferant, der Betrug gegenüber der Organisation begangen hatte, später von der Organisation einen Auftrag als Subunternehmer für einen anderen Lieferanten erhielt, dem der Beschaffungsdienst nach einer Ausschreibung den Zuschlag gegeben hatte.
例如,一个供应曾对本组织进行欺诈,后来成为在采购处竞标赢得合同的某
的分保
,又获得了本组织的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Der Autohof in Hamburg-Rothenburgsort, wo Fuhrunternehmer Ziemskis Container abhandenkam, gilt als ein verhältnismäßig sicherer Parkplatz: Er ist beleuchtet, gut erschlossen und neuerdings nur von einer Seite befahrbar.
Hamburg-Rothenburgsort Autohof 是运输
Ziemski
集装箱丢失
地方,被认为是一个相对安全
停车场:它照明良好,发展良好,最近只能从一侧进入。
In dem zweiten Verfahren, dem Zivilprozess, fordern die Kölner Verkehrs-Betriebe, kurz KVB, als Bauherr von der Arbeitsgemeinschaft der beauftragten Bauunternehmer gut eine Milliarde Euro als Wiedergutmachung für die entstandenen Schäden. Hier laufen zwei Beweissicherungsverfahren.
在第二个程序民事诉讼中, 科隆运输公司, 简称KVB,作为委托人, 向委托工作组索要10亿欧元, 作为所造成损失
赔偿。 证据保全有两种程序。
" Wir nennen uns 'private Militärdienstleister' – und haben noch seltsamere Beschönigungen parat." Begriffe wie " Special Risk Operator" oder " High Risk Leader" . Wortgebilde, an denen George Orwell seine Freude gehabt hätte.
“我们称自己为‘私人事
’——我们还有更奇怪
委婉说法。 ” 诸如“特殊风险操作员” 或“高风险领导者” 之类
术语。 乔治·奥威尔 (George Orwell) 会喜欢
构词法。