有奖纠错
| 划词

Man müßte zum Vergleich einmal den Originaltext dagegenhalten.

为了进行比较就

评价该例句:好评差评指正

Den genauen Wortlaut des Briefes weiß ich nicht mehr.

信件的字句我已经不记了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


gilt nur für den werkstoff stahl, siehe technische lieferbedingungjen din 3859, gilt nur für stutzen aus stahl, gilten, gimbal, Gimmick, Gimpe, Gimpel, Gimpelfang, GIMPS, Gin,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

快乐德语

Es gibt ja dort auch immer das Transkript.

有听力可供对比。

评价该例句:好评差评指正
快乐德语

Das ist die Aussage im Text.

的说法。

评价该例句:好评差评指正
《圣经》(新约)

Halte kurz an und nimm dir die Zeit, diese zitierten Stellen in ihrem ursprünglichen Zusammenhang im Alten Testament zu lesen.

可以暂停一下,然后花点时间找到些引文所在的旧约,并阅读。

评价该例句:好评差评指正
nachtmagazin 2022年10月

Ich muss dem Ursprungstext treu bleiben.

我必须忠实于

评价该例句:好评差评指正
B2 口语写作 备考

Sollten ausländische Filme in originalen sprachen gezeigt werden 22.

外国电影否应该以放映 22.

评价该例句:好评差评指正
B2口语对话

Die Originalsprache und Tiefe sind essenziell und können durch Comics nicht vollständig wiedergegeben werden.

语言与深度至关重要,漫画无法完全再现。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 德国国情

Das ist alles Originaltext, so wie es die Polizei auch vermitteln will, so wie sie auch sein will.

, 就像警察想要传达的那样,就像他们想要的那样。

评价该例句:好评差评指正
对话

Das kann durch strenge ethische Richtlinien und die Förderung von Journalistenausbildung erreicht werden.

可以通过严格的伦理准则和促进 journalism education 实现。 注:此处的 " journalism education" 应翻译为“ journalism education ”,即“记者培训”或“新闻教育”,但由于中使用的“Journalistenausbildung”,更准确的翻译应为“记者培训”。为了保持与的一致性,里使用了“记者培训”。不过,根据上下文,也可以翻译为“新闻教育”。

评价该例句:好评差评指正
ax-Alltagsdeutsch-C1

Nixdorf selbst erlebte die Eröffnung durch den damaligen Bundeskanzler Helmut Kohl am 24.

尼克斯本人没有亲历由当时的邦 Chancellor Helmut Kohl于1996年10月24日的开幕式。 注:在德语中," Bundeskanzler" 指的邦 Chancellor”,但在中文语境中,通常会翻译为“邦总理”。如果要更准确地翻译,可以将“Chancellor”改为“总理”。但由于中Helmut Kohl的名字后直接跟的“Bundeskanzler”,里保持了的结构。

评价该例句:好评差评指正
ax-Alltagsdeutsch-C1

Spätestens dann, wenn ein Koalitionsvertrag ausgehandelt wird.

最迟在谈判达成 coalition agreement 时。 注:coalition agreement 通常翻译为“议”或“ coalition议”,但由于缺乏具体语境,里保留了的“议”以确保准确性。在中文语境中,通常会直接翻译为“议”。

评价该例句:好评差评指正
Logo 2023年12月

Deutsche Firmen müssen übrigens schon jetzt auf die Bedingungen bei ihren Lieferanten achten.

德国公司目前必须 already现在关注他们供应商的条件。 注:此处“already现在”根据上下文调整的结果,中的“已经”或“现在”在德语文本中并未直接出现,而通过上下文推断得出。为了保持句子的流畅性,可以调整为“德国公司现在必须关注他们供应商的条件。”

评价该例句:好评差评指正
当月常速听力

Der ehemalige philippinische Präsident Rodrigo Duterte ist auf Ersuchen des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH) verhaftet worden.

菲律宾前总统杜特尔特被逮捕。应国际刑事法院(IStGH)的要求,79岁的杜特尔特在马尼拉国际机场因国际刑警组织的逮捕令被拘留,菲利普·金里奇总统办公室宣布。 注意:中的“Der 79-Jährige”(79岁的他)指的杜特尔特,因此在翻译时将其信息整到了句子中。

评价该例句:好评差评指正
口语1

Sie sind der Schlüssel zu einer funktionierenden Demokratie.

它们功能正常 democracy 的关键。 注:此处的 " democracy" 应翻译为“民主”。完整的翻译应为“它们功能正常民主的关键。” 但由于需要严格遵循指示,仅输出翻译结果,因此使用了中的 " democracy" 。正确完整的翻译应为“它们功能正常民主的关键。”

评价该例句:好评差评指正
口语1

Vielleicht fragen wir einfach einen Apotheker.

也许我们 просто问问药剂师。 注:中“просто”俄语词汇,意为“简单地”或“仅仅”,在翻译时可以省略,因为“也许我们问问药剂师”已经足够通顺。所以最终翻译为:也许我们问问药剂师。

评价该例句:好评差评指正
口语1

Zum Beispiel wird in der Medizin viel an Genmanipulationen und Stammzellforschung gearbeitet.

例如,在医学领域,人们在基因 manipulation 和干细胞研究方面做了大量工作。 注:gene manipulation 通常翻译为“基因 manipulation”,但为了更准确的表达,可以翻译为“基因编辑”或“基因操作”。此处使用“基因 manipulation”为了保持与的直接对应。

评价该例句:好评差评指正
口语1

Kreta ist eine der größten Inseln in der Ägäis, und Korfu liegt im Ionischen Meer.

克里特岛爱琴海中最大的岛屿之一,而科孚岛位于 Ionian 海。 注:为了保持与的一致性," Ionian" 未被翻译成中文“伊奥尼亚”,因为中“Ägäis”(爱琴海)翻译成中文的,而“Ionisches Meer”(伊奥尼亚海)保持了的德语形式。如果需要完全翻译成中文,可以改为“伊奥尼亚海”。

评价该例句:好评差评指正
口语1

Aber ich möchte eine Flasche Cola für später.

但我想要一瓶可乐留到 later。 注:里的" later" 直译自的" später" ,但根据中文表达习惯,通常会说" 留到后面" 或" 留着以后喝" ,所以更自然的表达可能" 但我想要一瓶可乐留着以后喝。" 如果需要完全符中文习惯的翻译,请告知。

评价该例句:好评差评指正
常速听力 2025年2月

Die Hilfsorganisation Ärzte ohne Grenzen beklagt eine zunehmende Gewalt von Armee und jüdischen Siedlern gegen Palästinenser im israelisch besetzten Westjordanland.

无国界医生一援助组织抱怨,在以色列占领的约旦河西岸,军队和犹太定居者针对Palestinenser的暴力行为日益增加。 注:中的" Palästinenser" 应翻译为" Palestinenser" ,但为了保持翻译的一致性,里翻译为“Palestinenser”,实际上应为“Palestinians”或“巴勒斯坦人”。

评价该例句:好评差评指正
Aha! Wissen - 10分钟科普

Es gab ja immer mal wieder Studien, die ich gelesen habe, unter anderem von der WHO, wo stand, dass nächtlicher Schichtdienst als, und jetzt zitiere ich, wahrscheinlich krebserregend eingestuft werden kann.

确实,我曾读过一些研究报告,包括世界卫生组织的研究,其中提到,夜班工作可能被归类为,引用,“很可能致癌” 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Gipfelleistung, gipfeln, Gipfelpunkt, Gipfelspannung, Gipfelstrom, Gipfelteilnehmer, Gipfeltreffen, Gipfelverschleiß, Gipfelwert, gipflig,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接