Während der nächsten 45 Jahre wurde die Weltpolitik weitgehend vom Kalten Krieg geprägt.
冷战左右了随后45年的全球政治。
Seit dem Ende des Kalten Krieges konkretisiert sich die Tätigkeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit in friedensschaffenden Maßnahmen, Friedenssicherungseinsätzen sowie der Friedenskonsolidierung bei Bürgerkriegen.
冷战结束以来,在发生内战的地方建立、维持
以及冲突后建设
,这已经成
联合国在国际
与安全领域中的业务形象。
In Anbetracht der bürgerkriegsähnlichen Konflikte, die für die Welt nach dem Kalten Krieg charakteristisch sind, muss hierbei besonderes Gewicht auf die Zivilpolizei gelegt werden, die eine immer wichtigere vorbeugende Rolle bei der Friedenssicherung der Vereinten Nationen übernommen hat.
考虑到在冷战后世界常见的内乱,在这方面必须对民警特别重视,他们在联合国维持方面发挥越来越重要的预防性作用。
Seit dem Ende des Kalten Krieges ist der Sicherheitsrat effektiver geworden und ist auch eher gewillt zu handeln; weder waren seine Maßnahmen jedoch immer ausgewogen, noch hat er angesichts von Völkermord und anderen Greueltaten stets eine konsequente oder wirksame Linie verfolgt.
冷战结束以来,安理会的效力有所提高,它也更加愿意采取行动;但是,它的行动并非始终公,它也没有面对种族灭绝或其他严重暴行,采取一贯
有效的行动。
Obwohl die internationale Gemeinschaft in der Vergangenheit tief gespalten war, vor allem während des Kalten Krieges, ist es den Vereinten Nationen gelungen, einen Katalog von Normen und international vereinbarten Entwicklungszielen aufzustellen, die den Rahmen für die von den meisten Staaten und Institutionen unternommenen Anstrengungen bilden.
尽管在过去,特别是冷战期间,国际社会存在着深刻的裂痕,但联合国还是能够建立了一套规范国际商定的发展目标,作
大多数国家
机构开展努力的框架。
So verständlich dieser Ansatz in den Jahren des Kalten Krieges, in denen die Vereinten Nationen offensichtlich nicht als effektives System der kollektiven Sicherheit fungierten, auch gewesen sein mag - inzwischen hat sich die Welt verändert, und es bestehen erheblich höhere Erwartungen hinsichtlich der Einhaltung rechtlicher Verpflichtungen.
在冷战期间,联合国显然没有起到一个有效的集体安全体的作用,因此这样做是完全可以理解的,但是,世界现在已经发生了变化,人们现在更加期望依法行事。
Die an die Vereinten Nationen gerichteten Forderungen machen deutlich, dass Frieden und Sicherheit seit dem Ende des Kalten Krieges jetzt einer anderen Art der Bedrohung ausgesetzt sind und dass es heute weniger um Konflikte zwischen Staaten, sondern vielmehr um innerstaatliche Konflikte, weniger um Grenzverletzungen als in viel größerem Maße um Menschenrechtsverletzungen geht.
联合国面临的各种要求反映出冷战结束以来对与安全的威胁的性质变化:从国家间冲突变
国内冲突,从侵犯边界变
重点侵害人民。
Im Laufe der Zeit geriet die Aufgabenverteilung zwischen ihnen immer mehr aus dem Gleichgewicht: Der Sicherheitsrat macht zunehmend seine Autorität geltend und erfreut sich insbesondere seit dem Ende des Kalten Krieges einer größeren Geschlossenheit seiner ständigen Mitglieder, sieht jedoch seine Autorität mit der Begründung in Frage gestellt, seine Zusammensetzung sei anachronistisch oder nicht repräsentativ genug; der Wirtschafts- und Sozialrat stand allzu häufig am Rand der globalen wirtschaftlichen und sozialen Ordnungsstruktur; und der Treuhandrat ist heute auf eine rein formale Existenz reduziert, nachdem er die ihm übertragenen Aufgaben erfolgreich ausgeführt hat.
多年来,三者的责任分工,越来越不衡:安全理事会的权力越来越大,特别是冷战结束以来,各常任理事国目标更加统一,但是安理会的权力受到质疑,因
它的成员组成已经过时,代表性不足;经济及社会理事会往往落到全球经济
社会治理的边缘地位;托管理事会已经成功完成职能,现在纯粹是有名无实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。