En la escuela, debemos obedecer el horario escolar
在学校,我们必须服从学校时刻表。
En la escuela, debemos obedecer el horario escolar
在学校,我们必须服从学校时刻表。
Es muy poco habitual que las partes convengan en someter su contrato a las disposiciones de una convención.
当事人约定合同服从项公约
定,这种情况极少出现。
Se siguen recibiendo denuncias de castigos duros aplicados a quienes no pueden, no están dispuestos o no tienen las condiciones físicas para cumplir las órdenes.
继续听闻有无力或不愿意或身体太弱不能服从这些命令人遭受严惩。
El término terrorismo empezó a emplearse a finales del siglo XVIII, básicamente para referirse a los actos violentos de los gobiernos orientados a garantizar la sumisión del pueblo.
“恐怖主”
词从18世纪末开始使用,主要用来指政府为了确保人民服从而实施
暴力行为。
Dado que se trata de una emergencia natural, la cooperación entre los civiles y las fuerzas militares se sitúa en un marco conceptual diferente del de las actividades de reconstrucción en curso.
由于这是种自然紧急情况,文职部门与军队之间
合作与正在进行
重建活动不同,服从于不同
指导观念。
Un acuerdo bilateral de aplicación de las normas prevé independientemente una amplia asistencia en las investigaciones, el intercambio de información (con sujeción a normas de confidencialidad) y la coordinación de las medidas correspondientes.
另外,项双边实施协定
定广泛协助调查、(在服从保密
则
前提下)交流信息,以及协调实施工作。
Su alcance debe ser restringido y definido con precisión, no deben dar lugar a abusos a costa de los Estados más débiles y deben estar sujetas a procedimientos vinculantes de solución de controversias.
反措施范围必须加以限制,明确
定,不得滥用,伤害弱国
利益,而且必须服从具有约束力
解决争端程序。
Los acuerdos intergubernamentales sobre transferencias para la utilización pacífica de la energía nuclear deben prohibir el uso de materiales, equipo y tecnología nucleares sujetos a tales acuerdos si el receptor se retira del Tratado de no proliferación.
政府间关于转让用于和平目能源协议应禁止使用须服从该协议
定
材料、设备和技术,即使该接受国已退出《不扩散
武器条约》。
Al no estar prohibida por la ley o sancionada penalmente, la violación marital sirve en muchas sociedades para perpetuar la idea de que la mujer debe ceder al deseo sexual de su marido y en las condiciones que éste le imponga.
在许多社会中,对婚内强奸缺乏法律禁止或纠正,致使妇女完全根据男子条件服从丈夫
性欲,别无其它选择
想法延续下去。
El Brasil recuerda que la futura composición del personal de la Dirección Ejecutiva del Comité debe cumplir con el requisito de la competencia técnica, así como reflejar los valores y los sistemas jurídicos de los grupos regionales de las Naciones Unidas.
巴西忆及反恐执行局人员今后构成须服从技术胜任能力
要求,并反映联合国各区域集团
价值观和法律体系。
Como ha dicho la propia Ministra, en la actualidad la Convención tiene precedencia sobre el Código Civil en cuestiones tales como las disposiciones del artículo 252 de que la mujer tiene que obedecer al marido, y del artículo 261, relativas al derecho de elegir su profesión y su domicilio.
正如部长本人所述,在定妇女必须服从丈夫
第252条和关于行使选择职业和住所
权利
第261条等问题中,《公约》优于《民法典》。
Con respecto a simplificar los requisitos probatorios como también lo requería el párrafo 8, de conformidad con el derecho interno (de cada Estado Parte), si bien 19 Estados indicaron que su ordenamiento jurídico interno no preveía requisitos probatorios específicos, 27 comunicaron que la concesión de una solicitud de extradición estaba sujeta a requisitos probatorios.
关于第8款还要求在服从(各缔约国)国内法
情况下简化证据要求
问题,尽管有19个国家指出,其国内法框架没有
定特定证据要求,但是有27个国家报告,
准引渡请求必须服从证据要求。
La defensa de intereses a corto plazo y estrechos de miras se ha impuesto al interés colectivo a largo plazo, consistente en mantener la autoridad y la integridad del Tratado, se ha derrochado un tiempo valioso a causa de las estrategias de procedimiento, más de un Estado ha mostrado su intransigencia respecto de cuestiones acuciantes y las prioridades de la mayoría se han supeditado a las preferencias de unos cuantos.
追求短期地方利益凌驾于维护条约
权威和完整这
集体长期利益之上,宝贵
时光浪费在程序性边缘政策上,不只
个国家对紧迫问题不予妥协,多个国家
优先任务服从于少数国家
偏好。
Dado que, al examinar el proyecto de artículo 1, la Comisión confirmó el entendimiento del Grupo de Trabajo al efecto de que el proyecto de convención se aplicará cuando la legislación de un Estado Contratante sea el derecho aplicable a un contrato, su aplicación no es autónoma sino que requiere una determinación positiva del Estado del foro al efecto de que su propia legislación o la de cualquier otro Estado Contratante es el derecho que rige una transacción, con lo cual toda la convención estará sujeta a las normas del derecho internacional privado.
委员会在审议第条草案时已肯定了工作组
理解,即缔约国
法律是适用于合同
法律时,公约草案才适用,它
适用不是自动
,需要法院地国主动确定自己
法律或另
缔约国
法律是管辖
项交易
法律,从而使整个公约服从国际私法
则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。