1.Esperamos con interés establecer un intercambio productivo de información y de ideas.
我们期待着进行有的信息和思想交流。
2.Además, la lucha contra el terrorismo no puede ser eficaz y fructífera sin la adecuada cooperación internacional.
此,恐怖主义的斗争若要有效、有,不能没有适当的国际合作。
3.En ese contexto, el Documento Final de la Cumbre da esperanzas de mejora.
在这方面,首脑会议有可能改善该状况。
4.Todo cuanto esperamos alcanzar depende de la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas.
我们希望取得的,有那么多都取决于一个高效与可信的联合国。
5.La asistencia, el apoyo y el fomento de la capacidad dirigidos a las mujeres pueden tener resultados duraderos.
针对妇女的援助、支持和能力建设有可能取得持久。
6.Por lo tanto, es probable que el resultado de la labor de la CDI sea de gran interés para quienes practican el derecho internacional.
因此,委员会的工作有可能引起国际法实践者极大的兴趣。
7.Es esta visión de una África remodelada que la NEPAD trata de promover a través de una estrategia global y de unos programas ambiciosos y productivos.
新伙伴关系通过一个全面战略和雄心勃勃的有的方案而谋求促进的正是这样一个新型的洲。
8.Aparte de la lista de productos, los informes de los comités intergubernamentales de expertos no contienen información útil, basada en los resultados, sobre el desempeño de las oficinas subregionales.
除产出清单,政府间专家委员会的报告未包括关于有关的次区域办事处的业绩的有意义的为基础的资料。
9.La responsabilidad de proteger contra el genocidio, como resultado importante y promisorio de la reciente cumbre mundial, en nuestra opinión, debería aplicarse en la práctica y ampliarse.
10.Los micro proyectos de financiación suelen ser un punto de partida crítico que permite que los refugiados mejoren su propia situación y hagan un aporte productivo a la economía local.
小额融资项目常常为难民提供关键的启动资金,使他们能够改善自己的情况,并对当地经济作出有的贡献。
11.Los esfuerzos del Departamento para actualizar el sitio Web de las Naciones Unidas han dado fruto, como demuestra el aumento de su popularidad entre los usuarios de todo el mundo.
新闻部更新联合国网站的努力已经有,在全世界用户中间支持率上升就说明这一点。
12.En el Foro Internacional de la Sociedad Civil, los participantes estuvieron de acuerdo en la necesidad de contar con un proceso y un mecanismo especiales para llevar a la práctica las conclusiones del Foro.
参加国际民间社会论坛的人士一致认为要有一个实施论坛的专门机构和机制。
13.La intención del Grupo de trabajo era llegar a un resultado de utilidad práctica para los profesionales del derecho y adoptar la forma de una serie de estudios y de conclusiones que sirvieran de directrices prácticas.
研究小组的意图是争取得到对法律实践人员有实际价值的,采取系列研究和一套结论的形式,作为实际指南。
14.La misión destacó la necesidad de que los países participantes establecieran prioridades en relación con lo que esperaban obtener de la Conferencia, lo cual entrañaría una reducción del número de proyectos, con miras a conseguir resultados significativos.
访问团强调参与国必须按优先顺序确定大湖区问题会议的预期结,包括减少项目,以期获得有意义的。
15.No obstante, el Secretario General, en su informe, tiene en cuenta el impacto de la reforma sobre el desarrollo y que de hecho el 60% del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 trata temas de desarrollo.
但是,他指出,秘书长在报告中阐述改革对发展的影响,实际上世界首脑会议有60%涉及发展问题。
16.No obstante, en el curso de la misión, varios interlocutores destacaron que el marco de cooperación interino todavía no había producido muchos resultados tangibles que demostrasen al hombre de la calle el apoyo internacional, especialmente en la forma de creación de empleo.
17.Como ya expliqué anteriormente, cada sesión oficial de esta segunda etapa se dividirá en tres partes de manera que la Comisión pueda aprovechar al máximo el tiempo de que dispone para celebrar debates productivos y presentar todos los proyectos de resolución de manera eficiente y oportuna.
18.A fin de mejorar la gestión basada en los resultados, cada una de las esferas de interés del plan estratégico de mediano plazo tiene su correspondiente matriz de resultados que establece los objetivos, metas e indicadores generales, con sus respectivas esferas de cooperación y cobertura.
19.La bioprospección, con inclusión del desarrollo y la comercialización de productos derivados de los recursos genéticos fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, conlleva gastos muy elevados (véanse los párrafos 83 a 90 supra) y se estima que podrá ser necesario un plazo de alrededor de 15 años para que dé resultados34.
20.Era evidente que lo más apropiado era cooperar y compartir los costos de desarrollo y explotación, primero con el fin de atender a sus necesidades nacionales conjuntas y, posteriormente, si se lograba una posición más competitiva, con el fin de poder vender servicios de enriquecimiento a escala comercial fuera de sus mercados nacionales.