Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚公司
联网。
Ses agents ont été formés, et le système rattaché au réseau voisin des Chemins de fer zambiens.
工作人员得到培训,跟踪系统实现了与邻国赞比亚公司
联网。
Je Compagnie des chemins de fer est situé dans la maison de la guérilla - Zaozhuang City, Province de Shandong.
我公司座落于游击队
故乡-山东省枣庄市。
Chaque contrat donne aussi des directives opérationnelles qu'il convient de respecter pour que RailTracker continue de fonctionner sur la longue période.
每项合同还载有应遵守操作指南,用以维持
跟踪系统
稳定性。
Il faut savoir que dans ce pays qui n'a plus d'infrastructures routières ou ferroviaires, les fleuves sont les seules voies de communication.
应当知,在这个已经不再有公路或
基础设施
国家里,河流是唯一
交通途径。
Certains pays ont donc exprimé le souhait de poursuivre l'installation du module RailTracker directement avec la CNUCED sur la base d'un financement national.
为此,有些国家表示希望,由贸发会议按国别融资,直接推行追踪系统
装置。
Selon ce contrat, l'exploitant demande à la CNUCED de réaliser un projet d'assistance technique pour gérer RailTracker dans tout le réseau dans les conditions convenues.
根据合同件,每名运输业者要求贸发会议执行一项技术援助项目,按照合同详细规定
件
款,维修整个网络
跟踪系统。
Le Service de sécurité de la police norvégienne n'a pas régulièrement accès aux listes de passagers contenues dans les bases de données des diverses compagnies aériennes, maritimes et ferroviaires.
挪威警安保署不会经常查对载有来自各种航空、海运
公司
旅客名单
数据库。
Quant aux projets de développement, certains, visant notamment l'expansion et la remise en état des principales lignes ferroviaires, avaient également provoqué involontairement le déplacement de familles et de particuliers.
扩建重新修复主干
之类
发展项目也对家庭
个人造成了预料之外
流离失所影响。
Malgré ce revers, le porte-parole a maintenu la confiance du ministère dans les trains à grande vitesse du pays : ? Les TGV chinois sont de bonne qualité, ils ont notre confiance ?.
尽管有这次挫折,但是
部发言人仍然表示,
部对中国
高
是有信心
。“ 中国
高
质量是非常好
,我们对它很放心”。
Les autorités de la Fédération de Russie ont déployé les unités militaires régulières du Ministère de la défense, dites « unités ferroviaires », et érigé des infrastructures militaires sur le territoire géorgien (en Abkhazie), en violation des normes internationales et de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie.
俄罗斯联邦当局在格鲁吉亚领土(阿布哈兹)上部署其国防部正规军部队即所谓
“
部队”,并修筑军事基础设施,因而违反国际准则、格鲁吉亚
领土完整
主权。
La première portait sur la possibilité pour les milieux commerçants du Rwanda de tirer parti des informations déjà fournies par le module RailTracker installé sur les réseaux de chemins de fer kényen, tanzanien et ougandais, sur les marchandises en mouvement dans la sous-région et déchargées à Mombasa (Kenya) ou Dar es-Salaam.
第一项是研究卢旺达贸易界利用现有路跟踪系统所提供关于在分区域内移动、在蒙巴萨
(或)达累斯萨拉姆卸载
货物
信息
可能性,所指
路跟踪系统安装在肯尼亚、坦桑尼亚
乌干达
网络中。
La Division néerlandophone et germanophone a examiné l'application des noms géographiques au secteur ferroviaire dans le document de travail no 13. La difficulté à déterminer la manière de traiter ces noms dans les applications numériques et en ligne a été soulignée et plusieurs exemples et solutions possibles ont été proposés.
荷语德语分部在第13号工作文件中审议了
系统采用地名
情况;有人指出,在决定如何在网上
数字应用中处理此种地名时,所引起
挑战,并说明了可能
解决办法。
Les parties estiment importante la collaboration des États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) dans le domaine des transports, et invitent donc toutes les parties intéressées à utiliser les chemins de fer mongols et le Transsibérien afin d'optimiser les itinéraires de transport entre l'Europe et la région Asie-Pacifique.
双方视亚洲及太平洋经济社会委员会成员国之间在运输领域合作为十分重要
趋势,在这一点上,他们请所有有关方面利用蒙古
网络
跨西伯利亚
路,以期最佳利用欧洲
亚太地区之间
运输路线。
Il a invité les donateurs à aider à construire la voie ferrée des Grands Lacs reliant Kasama à Mpulungu en Zambie, Bujumbura à Cyangugu au Rwanda jusqu'à Kasese et Kampala, en Ouganda, pour atteindre ensuite Mombasa, au Kenya; d'autres projets concernaient la remise en état du port de Mpulungu, le prolongement de l'oléoduc Mombasa-Eldoret au Kenya jusqu'à Kampala, Kigali et Bujumbura; l'acquisition de nouveaux wagons de chemin de fer pour la ligne Dar es-Salaam-Kigoma en Tanzanie; il appuyait la demande d'interdiction des sanctions économiques contre les pays enclavés.
他呼吁捐助者协助大湖区路网络:赞比亚从卡萨马兰Mpulungu, 卢旺达从布琼布拉至Cyangugu,直至乌干达
卡塞塞
坎帕拉,然后到肯尼亚
蒙巴萨;重建Mpulungu港,肯尼亚蒙巴萨-埃多雷特管
延伸到坎帕拉,基加利
布琼布拉;坦桑尼亚达累斯萨拉姆-基戈马
上增加并购置火车数量。
On signalera enfin que des activités ont démarré en vue de moderniser le système RailTracker sur les chemins de fer congolais, grâce à un financement de l'UE versé par l'intermédiaire du COMESA; une mission préparatoire a été menée au Gabon pour installer le SIAM; enfin, le Centre pour les pays sans littoral de la Commission économique pour l'Afrique, à Kigali, s'est engagé à financer, au nom du Kenya, de l'Ouganda et du Rwanda, la rédaction d'une proposition d'installation du module RoadTracker dans le couloir septentrional (Mombasa-Kigali), pour les marchandises en transit.
在欧盟通过东南非共同市场提供资助下,已经着手对刚果
路
追踪系统
更新换代;向冈比亚派出了一个安装货物预报信息系统
筹备团组;非洲经济委员会设在基加利
非洲内陆国家中心已经承诺为
追踪系统筹资,代表肯尼亚、乌干达
卢旺达起草了一份提案,拟在蒙巴萨与基加利来往
北部走廊为过境货物装配
追踪系统。
Parmi les activités entreprises par le Gouvernement allemand en appui aux pays en développement de transit, on peut citer les suivantes : construction de 6,3 kilomètres de route au Ghana (11 millions d'euros); remise en état de 12 locomotives de la Kenya Railways Corporation (4,6 millions d'euros); remise en état et élargissement de 90 kilomètres de route au Kenya (18 millions d'euros); remise en état d'une partie du couloir routier Angola-Namibie (4 millions d'euros); et remise en état de locomotives de la Tanzania Railways Corporation en République-Unie de Tanzanie (7 millions d'euros).
德国政府为支助过境发展中国家从事选定活动包括:在加纳建造6.3公里
路(1 100万欧元);整修肯尼亚
公司
12辆机车(460万欧元);整修并延长肯尼亚境内
90公里
路(1 800万欧元);整修安哥拉-纳米比亚
路走廊部分路段(400万欧元);整修坦桑尼亚联合共
国境内坦桑尼亚
公司
机车(700万欧元)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。