C'est pour cette raison que le Directeur général de l'AIEA a parlé de l'enrichissement et du retraitement comme du « talon d'Achille » du régime de non-prolifération nucléaire.
基于这一原因,原子能机构总干事把浓处理比作核不扩散制度的“软肋”。
C'est pour cette raison que le Directeur général de l'AIEA a parlé de l'enrichissement et du retraitement comme du « talon d'Achille » du régime de non-prolifération nucléaire.
基于这一原因,原子能机构总干事把浓处理比作核不扩散制度的“软肋”。
Outre le renforcement des capacités, la coopération doit être axée sur le financement et la logistique qui sont deux faiblesses des opérations africaines de maintien de la paix.
除能力建设,合作应侧重于供资
勤保障,这是非洲维
行动的两块软肋。
Notre conviction demeure que l'Afrique ne doit pas rester le ventre mou du système qui se met progressivement en place pour combattre le terrorisme international sous toutes ses formes, dans le sillage des conflits armés et des tragédies humanitaires qui ensanglantent la planète.
我们依然相信,世界经过成流血的武装冲突
人道主义灾难
,逐渐建立起一种打击各种形式恐怖主义的制度,而非洲再也不能成为这种制度的软肋。
Il a fallu un certain temps à la communauté internationale pour comprendre et apprécier à sa juste valeur le rôle clef que joue le système de justice pénale dans l'établissement, le maintien et le renforcement de l'état de droit et pour prendre conscience du fait que le système de justice pénale est le point faible de l'état de droit.
国际社一番功夫才理解
认识到刑事司法制度在建立、维护
加强法治中的关键作用,认识到一个运作良好的刑事司法系统是法治的软肋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。