Les ouvriers continuent leur travail sans pour autant se soucier de notre présence.
工们还是闷头工作,一点也
顾及我们的到来。
Les ouvriers continuent leur travail sans pour autant se soucier de notre présence.
工们还是闷头工作,一点也
顾及我们的到来。
Peut-on prévoir pour autant qu’il sera plus froid que la normale?
我们能否预测它是否将比往常时候更冷呢?
Pour autant, l'enquête n'est pas allée plus loin.
调查并未取得新进展。
Pour autant, il ne faut pas confondre l’intrusif et la transparence.
样的,
应该混淆了(新闻的)侵犯性和透明性。
Pour autant, je ne suis sur que cela fasse le même scandale.
但是,我能肯定这二者
样性质的丑闻。
Je ne vais pas abandonner pour autant.
我会因
放弃。
Les paumes doivent être aussi proches que possible, sans pour autant se toucher .
手掌应该尽量靠近,但能互相碰到。
Sensible, la progression ne masque pas pour autant les piètres performances hexagonales.
但很明显,这种进步也没能掩饰法国大学平庸的表现。
Still Life n'est pas pour autant une chronique à charge sur le changement.
《三峡好》
是负载变化的编年史。
Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.
胸罩的作用是在压迫乳房的前提下,限制乳房的活动范围。
Pour autant, nos intérêts et nos ambitions sont profondément liés à l'Europe.
因,我们的利益和野心是与欧洲的发展息息相关的。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她什么都知道, 如果她的惊讶
是装出来的话。
Pour autant que je sache, il est déjà parti.
就我所知, 他已经走了。
Khelladi sans pour autant verser dans les détails.
Khelladi先生这样认为,但愿透露更多细节。
Faut-il en déduire, pour autant, qu'aucun espoir n'est plus permis?
但是,难道我们得
认为没有任何希望吗?
Pour autant, les problèmes du peuple martyr iraquien sont loin d'être résolus.
但是,伊拉克牺牲的民的问题远远没有解决。
Pour autant, la Bulgarie en a la conviction, il peut être vaincu.
但保加利亚确信完全可以消灭恐怖主义。
Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que cette notion soit inexistante.
然,这并
意味着这个概念
存在。
Il ne faut pas pour autant en rejeter l'idée.
但是对于这一想法我们要把门关上。
Le défi est d'offrir une sécurité accrue au secteur informel sans pour autant le détruire.
目前的挑战就是既要加强对非正规部门的保障,又至于破坏这个部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。