Ces moyens n'ont pas pour vocation à servir dans le cadre d'un interventionnisme unilatéral.
该能力不是了实行单边干预主
。
Ces moyens n'ont pas pour vocation à servir dans le cadre d'un interventionnisme unilatéral.
该能力不是了实行单边干预主
。
On attendait tout de l'État, la plupart des modèles de croissance économique reposant sur un fort interventionnisme de l'État.
而在那时代,
们对国家的能力和作
寄予了无限的希望,那时候,大多数经济增长模式都依赖于严格的国家控制。
Mais je ne comprends pas pourquoi tant de gens perdent la vie en raison d'inondations, de l'interventionnisme, de la guerre ou de la famine.
但我不能理解,什么这么多
死于洪水、干预、战争和饥饿?
Un interventionnisme fort et non conforme à l'orthodoxie faisait partie intégrante d'une stratégie réussie de «gradualisme hétérodoxe» adapté aux conditions locales (Birdsall, et al., 2005: 145).
有力的和非传统的政策干预是适合当地情况的“非正统渐进主”
功品牌的一部分(Birdsall, et al, 2005:145)。
Qui peut garantir que la Cour ne finira pas par devenir un outil au service de l'interventionnisme et de la suprématie des pays les plus puissants?
谁能保证刑事法院最终不会变最强大的国家的干预和支配行
服务的工具?
Ils vont même jusqu'à déguiser, sous l'adjectif « humanitaire », des actes d'interventionnisme perpétrés sans tenir compte des Nations Unies, lorsque ces dernières ne servent pas leurs intérêts.
当联合国不能其利
时,这些国家甚至打着“
道主
”的幌子,进行干预行动。
Il prévient toutefois que le rôle de l'État dans le développement ne devrait pas être considéré comme reproduisant les erreurs passées telles que la surprotection et l'interventionnisme.
但报告警告说,各国投身于发展不应当被视重复过去的错误,由生产过度和干预主
。
S'ils ne le font pas, ce seront les peuples qui les expulseront, car l'interventionnisme et la guerre ne constituent pas des solutions pour la vie et l'humanité.
如果他们不撤军,那些国家的民自己就会把他们赶出去,因
干涉的做法和战争不能解决生命和
类的问题。
Ainsi, nous ne devons pas rechercher une Organisation qui contribue à la réalisation d'un monde plus sûr par la légitimation de nouvelles formes d'interventionnisme, sous prétexte d'actions humanitaires.
例如,我们不应设法建立一以下方法建立一
更安全世界的联合国,这种方法就是以
道主
行动
借口
新的干预主
辩护。
Souvent, l'incarcération se produit dans un climat d'extrême violence au sein de la famille, d'interventionnisme excessif de la police pour certains délits, de problèmes de santé, de chômage et de privations.
监禁的原因常常是严重程度高得不可忍受的家庭暴力、执法目标过份偏重某些罪行、健康不良、工作无着和权利被剥夺。
En effet, il n'y a pas loin de cette possibilité à une situation de violence généralisée et aveugle, à l'interventionnisme et aux accusations à la légère, sans la moindre preuve.
它实际上与普遍的、不分青红皂白的暴力行、干涉主
和没有证据的轻率指控没有多大区别。
L'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou indirect et l'insécurité des pays les plus faibles deviennent de plus en plus évidents, comme le sont les tentatives de valider la doctrine de l'emploi préventif de la force.
霸权主、直接或隐蔽的干预主
以及最微弱国家的不安全日益明显,使先发制
地使
武力的理论有效的企图也日益明显。
Une aide supplémentaire est nécessaire dans ces secteurs, et ce sans conditions qui anéantiraient le processus visant à surmonter les conséquences préjudiciables de la guerre civile et la culture d'interventionnisme militaire dans les affaires politiques.
现在正在谋求对这些领域提供进一步的援助,但不应附加各种条件,使旨在消除内战的不利后果和军事干预政治文化的这一进程化乌有。
La surreprésentation des autochtones dans les maisons de redressement est souvent liée à l'interventionnisme excessif de la police dans les régions autochtones, qui surveille de très près les activités de ces communautés, d'où un nombre élevé d'arrestations.
土著被关押在教养机构的
数过多,原因常常是土著
居住的地区警察控制过严,执法机构对土著活动的监视过于紧张,造
逮捕的比例较高。
En ce qui concerne la réforme des Nations Unies, l'Uruguay estime qu'il faut en priorité renforcer les mécanismes visant à empêcher le déclenchement de guerres préventives, l'interventionnisme et les actions unilatérales qui sont entreprises sans tenir compte de l'opinion de la communauté internationale.
关于联合国改革,乌拉圭认它是加强机制的优先事项,以杜绝诉诸预防性战争、干预主
和不考虑国际社会意见的单边行动。
L'équilibre de la terreur n'a pas été remplacé par une coopération et un développement équitables mais par l'avènement de l'interventionnisme et par la limitation de la souveraineté des États, qui expliquent l'affaiblissement de l'influence et la dégradation de la réputation de l'Organisation mondiale.
代替恐怖均势的不是公平的合作与发展,而是干涉主和有限主权论,它们削弱了这一世界组织的影响,破坏了它的声誉。
Cette situation prend place dans un climat international de plus en plus marqué par l'hégémonie, l'unilatéralisme, l'interventionnisme - direct ou déguisé - l'insécurité pour les pays les plus faibles et la tentation d'appliquer la doctrine de l'emploi préventif de la force devient de plus en plus notoire.
所有这一切就发生在越来越具有下列特点的国际背景下:霸权、单边主、直接或隐蔽的干涉主
、最弱国家的不安全、以及试图使先发制
的理论合法化的做法。
Dans de nombreux pays en développement, le secteur des services financiers se caractérise par l'isolement par rapport aux réseaux financiers internationaux, un fort interventionnisme de l'État, des réglementations restrictives qui font obstacle aux nouvelles entreprises et aux nouveaux produits, une différenciation limitée des produits et des marchés internes peu actifs.
在不少发展中国家,金融服务业部门一直与全球金融网络隔绝,受到高度干预和严格管制,给新的公司和产品带来壁垒,限制了产品的多样化,造国内市场狭小。
Il n'a pas de gouvernement qui le protège de catastrophes naturelles prévisibles, si nous parlons de nous protéger les uns les autres. Il s'agit là de notions très dangereuses, qui s'inscrivent dans le droit fil de l'impérialisme et de l'interventionnisme et qui essaient de rendre légale l'absence de respect pour la souveraineté des États.
他们的政府没有保护他们免遭预测到的自然灾害、如果我们谈论互相保护,那么这将是非常危险的概念,带有帝国主和干涉主
味道,并试图把不尊重国家主权现象合法化。
Mme Granda Averhoff (Cuba), prenant la parole au titre du point 116 de l'ordre du jour, déclare que, plus que jamais depuis le début de la décolonisation, le droit des peuples à l'autodétermination est menacé par la politique d'ingérence et l'interventionnisme de certains États, ce qui entrave la capacité de l'ONU de prévenir les guerres.
Granda Averhoff女士(古巴)就议程项目116发言,她指出自从非殖民化开始以来,民自决的权利从来没有像今天这样受到某些国家的干预和干涉政策的威胁,这就影响了联合国防止战争的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。