Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
 头晕,
头晕,  头晕眼
头晕眼 ,
, 
 晕:
晕: 气味冲得我头晕。
气味冲得我头晕。  酒
酒 迷恋,
迷恋,  着迷,
着迷,  陶醉,
陶醉,  冲昏头脑:
冲昏头脑: 某人迷恋某事(某人)
某人迷恋某事(某人) 香气
香气 我陶醉。
我陶醉。s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniâtrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégoûter, dégoûté, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非但不承认错误, 反而顽固地支持办不到 事。
事。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
他执意不去理会他人 意见。
意见。
Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.
这些国际组织这样做,为反叛分子创造了不必解除武装 条件。
条件。
Les louanges entêtent.
[转]赞扬会冲昏头脑。
Ils s'entête à refuser.
他执意拒绝。
Ce poêle m'entête.
这个炉子 气味冲得我头晕。
气味冲得我头晕。
D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.
此外,从事非法武装活动 那些人
那些人 活动范围大为缩小。
活动范围大为缩小。
C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.
以色列坚持占领巴勒 坦领土,并且持续不断地侵略巴勒
坦领土,并且持续不断地侵略巴勒 坦人民是这些问题
坦人民是这些问题 真正原因。
真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令人非常失望 是,我们再次见证到了土耳其坚持扭曲塞浦路
是,我们再次见证到了土耳其坚持扭曲塞浦路
 历史真相。
历史真相。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府还坚持将被关押者称为失踪人士 话,该问题
话,该问题 解决就不会再有进展。
解决就不会再有进展。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那些从事恐怖行为,企图剥夺伊拉克人民对未来 希望
希望 人将继续其阴险而邪恶
人将继续其阴险而邪恶 攻击,甚至会变本加厉。
攻击,甚至会变本加厉。
Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
我们必须向我们自己提出一个问题:难道因为某些希望通过成为常任理事国而增加国威 国家
国家 顽固态度,我们就必须付出改革无进展
顽固态度,我们就必须付出改革无进展 代价吗?
代价吗?
Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'Érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.
尽管我们 一切关注和努力都是为了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,并坚持否认任何存在问题。
一切关注和努力都是为了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,并坚持否认任何存在问题。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,我们一直从陈旧手段 角度解决全新
角度解决全新 问题,没有更充分地利用我们在处理这些新问题方面具备
问题,没有更充分地利用我们在处理这些新问题方面具备 一系列手段。
一系列手段。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
犹太复国主义政权顽固地拒不承认,它须为占领他国人民 领土而犯下
领土而犯下 罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。
罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
国际援救委员会5月8日发表 死亡率研究报告表明,只要各方坚持寻求军事办法,平民“多”死
死亡率研究报告表明,只要各方坚持寻求军事办法,平民“多”死 情况将继续增加。
情况将继续增加。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程 政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力
政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力 军阀。
军阀。
On a fait mention d'une jurisprudence qui plaçait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有 与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运人
与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运人 名称或者运输单证就一份提单对数位承运人规定赔偿责任时,有
名称或者运输单证就一份提单对数位承运人规定赔偿责任时,有 判例法注重运输单证
判例法注重运输单证 台头,或者当运输单证未明确指明承运人时则注重表面承运人。
台头,或者当运输单证未明确指明承运人时则注重表面承运人。
Je suis très étonné que le représentant des États-Unis s'entête à faire du tort à son propre pays, et je suis sûr que bon nombre de délégations sont aussi interloquées, car elles ont du mal à comprendre pourquoi les États-Unis défendent une politique régionale qui a échoué et qui est si arbitraire et erronée.
我感到极为惊讶 是,这位美国代表竟然坚持伤害他自己
是,这位美国代表竟然坚持伤害他自己 国家,而且我确信,其他许多代表团也感到惊讶,而且不理解为什么美国居然会为一项武断和被误导
国家,而且我确信,其他许多代表团也感到惊讶,而且不理解为什么美国居然会为一项武断和被误导 失败区域政策进行辩护。
失败区域政策进行辩护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。