有奖纠错
| 划词

Tout se passe comme à l'accoutumée.

一切照常进行。

评价该例句:好评差评指正

Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.

这不是一例行公事的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.

因此,巴基斯坦将一如既往地对该决议草案投反对票。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.

通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.

当然,如往常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.

以往一样,我们期待所有成员一起密切地工作。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.

以往经常出现情况一样,现在需要有关各方把握住这机会之窗。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.

我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.

如同的其,特别员将是这份的唯一作者,并将对内容负全责。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.

如往常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.

托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合作也将一如既往。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.

往常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.

往常一样,董事会在每届会议上为会员国简要介绍了情况。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que, comme à l'accoutumée, les juges continueront de rédiger eux-mêmes les arrêts et les avis consultatifs.

应该强调的是,一如既往,判决书和咨询意见仍将由法官本人起草。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.

她接着说,中部非洲国家希望这一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.

像往常一样,我们期待本着公开合作的精神同监测小组一起工作。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, aucune femme, que ce soit d'un côté ou de l'autre, n'était présente à la table des négociations.

作为和平协议谈判期间的共同做法谈判桌两边均没有一位妇女参谈判。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé.

一如既往,国际法院向大会提出其年度,该已经一份介绍性摘要一起分发。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, le rapport final est une description factuelle des travaux et des délibérations de la Commission pendant la session.

按照惯例,最后实事求是地叙述委员会在会议期间开展的工作和活动。

评价该例句:好评差评指正

À sa quatorzième session, la Commission a organisé, comme à l'accoutumée, un dialogue multipartite dans le cadre de ses travaux officiels.

委员会第十四届会议继续其传统做法,把多方利益有关者对话部分列为其正式程序的一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


en train, en travers, en un mot, en un rien de temps, en un tournemain, en vain, en venir à, en vertu de, en vigueur, en vouloir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Voici l'équipe de Gryffondor ! s'écria Lee Jordan qui assurait le commentaire du match, comme à l'accoutumée.

“格兰芬多队来了!”李·乔丹大叫道,他平时一样充当评论员

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

往常一样,他立即被高强度的工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Comme à l'accoutumée, de nombreuses charrettes stationnaient devant la maison du maire.

往常一样,镇长家门前停着许多大车。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Ma mère était partie, comme à l'accoutumée, marauder les fruits dans les champs, me laissant la garde de notre cachette.

妈妈像往常一样离开了去田里抢劫守卫们的藏身之处。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Un matin, il s'en vint comme à l'accoutumée allumer le fourneau, et trouva sur les cendres éteintes le repas qu'il avait laissé la veille à son intention.

一天早上,他像往常一样来点燃炉子,在熄灭的灰烬上发现了他前一天给他的饭菜。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

L'entrée principale du poulailler entouré de barbelés était gardée comme à l'accoutumée par deux policiers locaux qui avaient l'air changés en statues, sous la pluie, avec leurs casques et leurs cirés.

谷仓屋的正门被铁丝网包围,像往常一样由两名当地警察守卫,他们戴着头盔油皮,看起来像是在雨中变成了雕像。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La bande de Dudley l'avait poursuivi dans la cour comme à l'accoutumée lorsque, à la grande surprise de tout le monde, y compris de Harry lui-même, il s'était retrouvé assis au sommet de la cheminée.

达力他的一伙跟往常一样追着哈利跑,结哈利竟坐到了伙房的烟囱上,这使他受到的惊吓并不比别人小。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Comme à l'accoutumée, l'ambiance à Heathrow était chaotique à souhait. Mais lorsqu'on a volé jusqu'aux confins de l'Amérique du Sud, plus rien ne vous surprend en matière de voyage. Coup de chance, mon vol était à l'heure.

像往常一样,希斯罗机场里面混乱不堪。不过如你曾经在南美地区搭过飞机的话,这样的场面就不会让你大惊小怪了。运气还不错,的航班准点起飞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


énamourer, énanthème, énantimorphe, énantiomère, énantiomorphe, énantiomorphie, énantiomorphisme, énantiopathie, énantiotrope, énantiotropie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接