Le nombre réel de rectificatifs dans une seule langue était de 23.
互不重复更正
实际
是23次。
Ces chiffres correspondent à la projection «avec mesures prises» et concernent 29 Parties (les 32 Parties considérées dans le présent rapport, à l'exclusion de la Communauté européenne pour éviter les doubles comptages, et de la Lituanie et Monaco).
这些是“有措施”
预测
,包括29缔约方
据(32个缔约方
议了本报告,但不包括欧洲共同体(以避免重复计算)、立陶宛和摩纳哥)。
Troisièmement, le Comité a noté que deux requérants qui avaient déposé des réclamations concurrentes pour la même entreprise avaient fourni des états financiers vérifiés du même cabinet d'audit pour la même année avec des chiffres différents.
第三,小组注意到,对同一企业提出重复索赔两个索赔人提供了同一家
计公司出具
同一年度但
不同
财务报表。
L'utilisation de la télédétection par satellite en téléépidémiologie présente notamment les avantages suivants: elle permet de couvrir toute la surface de la Terre, de l'observer à différentes résolutions, de renouveler fréquemment les observations et d'obtenir les images sous forme numérique.
在远程流行病学中使用基于卫星遥感可以带来诸多优势,其中包括全球覆盖、以多种分辨率进行观察
能力、观察
频繁重复和图像
格式。
Le montant actuellement proposé (23 683 000 dollars) correspond aux ressources nécessaires pour porter chaque lieu d'affectation de son niveau actuel au niveau des normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège en ce qui concerne le contrôle de l'accès, sans qu'il y ait de redondances ni de dépenses inutiles.
目前23 683 000美元拟议
反映
是在没有重复开支和浪费开支情况下把各工作地点出入控制从其目前
安保水平提高到总部标准水平所需
资源用。
Quels que soient les arrangements organisationnels pour la production de statistiques nationales, une coordination des activités statistiques devrait être entreprise pour éviter les doubles emplois des travaux, réduire au minimum la charge pour les enquêtés, faciliter l'intégration des données provenant de différentes sources grâce à l'utilisation de normes statistiques et participer aux initiatives internationales.
不论编制统计组织安排为何,都要对统计活动进行协调,避免工作重复,尽量减少被调查者
报告负担,以便于采用统计标准,把来自不同渠道
据综合起来,并便于参加国际活动。
La MONUC a informé le Comité que les incohérences susmentionnées tenaient essentiellement au manque d'effectifs du Bureau militaire de la MONUC, à l'insuffisance des locaux à usage de bureaux ainsi qu'à la lourdeur et à la complexité des procédures actuelles de communication des effectifs, qui se traduisaient le plus souvent par des chevauchements d'activités.
联刚特派团通知委员会,造成上述出入
根本原
是联刚特派团军事办公室
工作人员和办公用房不足,并且现有
部队人
报告程序系统十分烦琐,不仅消耗大量
资源,还常常造成重复工作。
Il y a un chevauchement de 37 % entre le nombre d'enfants enregistrés dans la base de données de l'UNICEF et le nombre d'enfants ayant quitté les rangs des LTTE (démobilisation, désertion, retour dans les foyers), ce qui donne à penser que les chiffres de l'UNICEF ne représentent qu'environ un tiers du nombre total de cas de recrutement.
上述只代表向儿童基金会报告
个案
目,有迹象表明当前
安全局势也许使家人却步,不敢报告案例。 儿童基金会
据库内记录
儿童与离开猛虎组织(获释、逃跑或回家)儿童
重复比率约为37%,表明儿童基金会
大约为招募个案总
三分之一。
Le Comité est par ailleurs convenu qu'il serait utile, pour dialoguer avec les usagers, de rédiger une déclaration de principes applicable aux activités statistiques des organisations internationales, qui traiterait en détail de questions telles que : a) la confidentialité; b) la nécessité de consulter les usagers; c) la nécessité d'une coopération interorganisations; d) le souci de l'efficacité et de l'efficience; e) la nécessité d'éviter les doubles emplois; f) le perfectionnement du personnel et des normes professionnelles; g) la valeur des statistiques; h) l'organisation des activités statistiques.
委员会还一致认为,起草一份“国际组织统计活动原则宣言”有益于今后与开展用户对话。 这个宣言可以将以下问题成文化:(a) 保密性,(b) 用户咨询
必要性,(c) 各机构间合作
必要性,(d) 效能和效率
动力,(e) 避免重复,(f) 工作人员方针和专业标准,(g) 统计
可靠性,以及(h) 统计组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis, grâce à des outils numériques ou en enquêtant, on va tenter de retrouver tous les gens qu’il a pu infecter, puis on leur demande à leur tour de s’isoler et de se faire dépister, et s’ils sont positifs, on recommence.
然后,我们将尝试使用数字工具或通过调查,找到所有可能已经感染的人,然后我们请
们也自我隔离并接受检测,如果结果
阳性,我们就重复这个程序。