Enfin, la structure de la Conférence devait être intégrée plutôt que prendre la forme d'un processus parallèle dual, comme on l'avait proposé.
最后,会议的结构应当是体性的,而不应采用所提议的双轨单立平行
。
En ces moments difficiles, nous ne devons pas perdre de vue le processus plus large qui, comme l'a indiqué M. Roed-Larsen, doit se fonder sur une action parallèle sur des volets humanitaire, sécuritaire, politique, ainsi que sur la réciprocité.
在这困难的时刻,我们应当看到更广大的,正如勒厄德-拉森先生向我们指出,这
的基础必须是平行推动各个人道主义、安全、政治轨道,以及对等性。
Comptant plus de 44 000 membres - soit le triple des effectifs en temps de paix -, les forces de police locales étaient des unités paramilitaires monoethniques, organisées en trois structures parallèles et totalement inaptes pour assurer le maintien de l'ordre public.
当地警察部队共计44 000多人,为和平时期警力的三倍,是个单种族的半军事性单位,由三个平行结构组成,完全不适合民事执法工作。
Il a donc semblé judicieux à la Commission de prendre simplement acte, dans le cadre du «Guide de la pratique», de ce parallélisme procédural entre le retrait d'une réserve et celui d'une objection, qui vaut en ce qui concerne l'autorité habilitée à procéder au retrait au plan international et les conséquences (ou plutôt l'absence de conséquences) de la violation des règles de droit interne lors de cette formulation et de celles relatives à la notification et à la communication du retrait.
(2) 因此委员会在“实践指南”中简单地注意到提出保留和提出反对的序的平行性质是明智的,这种平行性对于在国际
级作出撤回行为的权限以及在提出和告知撤回之时违反国内法规则的后果(或无后果)而言均为有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'expression, dans ce sens-là, est un peu désuète, ancienne, mais l'expression figurée douche froide, elle apparaît parallèlement à une autre, la douche écossaise, c'est-à-dire une alternance de douche très chaude et de douche glacée.
从义上说,
表达方式有点过时、陈旧,但比喻
的表达方式“冷水淋浴”似乎与另一
“苏格兰
”
行,也就是说,非常热的淋浴和冰冷的淋浴的交替。