有奖纠错
| 划词

Elles garantissent que les personnes incapables de subvenir à leurs besoins alimentaires reçoivent une nourriture adéquate et ont le droit de bénéficier de secours.

这些规定确保那些自己无法谋生得到足够食品供应并有权

评价该例句:好评差评指正

En outre, on fait abstraction du fait qu'elles constituent un groupe vulnérable et le personnel des organismes d'aide n'est pas formé à répondre à leurs besoins particuliers.

此外,老年人作为一个易伤害群体,往往被忽视,或者是机构人员未过满足老年特殊需要培训。

评价该例句:好评差评指正

L'idée même que des individus ayant des liens clairs avec le réseau terroriste du Hamas puissent figurer sur la liste du personnel de l'UNRWA est absolument inacceptable et devrait faire l'objet d'une enquête sérieuse.

与哈马斯恐怖网络有明显联系可能在近东程处支领薪水,这是完全不能令人,应该妥善调查这件事。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, 118 familles ont pu sortir du programme grâce à la création de microentreprises, 647 groupes ont bénéficié de crédits au titre des programmes de prêt avec garantie mutuelle et 1 209 particuliers ont bénéficié d'un apprentissage ou d'une formation spécialisée dans des compétences monnayables.

然而,尽管如此,由于微型企业成功发展,有118户家庭从近东程处特困情况名单中除名,有647个集体得到了团体担保放款计划发放信贷,还有1 209得到了学徒作或了就业技能专门培训。

评价该例句:好评差评指正

Selon les estimations, 13 875 familles bénéficiaires du programme d'aide d'urgence, représentant 25 % du nombre total des réfugiés immatriculés auprès de l'Office, soit 54 347 personnes, occupaient toujours des logements ne répondant pas aux normes minimales acceptables quant à l'état du bâtiment, à l'hygiène, à l'aération et à la surface par occupant.

据估计,在近东程处特困家庭中有25%,即大约13875户、共54 347住房仍然不能满足结构安全、卫生、通风和人均居住面积方面可最低标准。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que 13 397 familles bénéficiaires du programme d'aide d'urgence, représentant 25 % du nombre total des réfugiés immatriculés auprès de l'Office, soit 51 787 personnes, habitaient toujours des logements ne répondant pas aux normes minimales acceptables quant à l'état du bâtiment, à l'hygiène, à l'aération et à la surface par occupant.

据估计,在近东程处特困家庭中有25%,即大约13 397户、共51 787住房仍然不能满足结构安全、卫生、通风和人均居住面积方面可最低标准。

评价该例句:好评差评指正

Selon les estimations, 14 450 familles bénéficiaires du programme d'aide d'urgence, représentant 25 % du nombre total des réfugiés immatriculés auprès de l'Office, soit 57 351 personnes, occupaient toujours des logements ne répondant pas aux normes minimales acceptables quant à l'état du bâtiment, à l'hygiène, à l'aération et à la surface par occupant.

据估计,在近东程处特困家庭中有25%,即大约14 450户,共57 351住房仍然不能满足结构安全、卫生、通风和人均居住面积方面可最低标准。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les bouclages et les couvre-feux ont souvent empêché les bénéficiaires d'atteindre les points de distribution de biens et de fourniture de services, ou les ont contraints à emprunter de longs itinéraires pour arriver à destination, compromettant ainsi sérieusement la capacité des organismes des Nations Unies de s'acquitter de leur mission de secours et d'assistance au peuple palestinien.

除此之外,封锁和宵禁还经常使得援助无法到达分发和服务地点,或者迫使他们绕远路才能到达目的地,从而严重损害了联合国各机构履行向巴勒斯坦人民提供援助和使命能力。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'à Gaza 1,1 million de personnes dépendent de l'aide alimentaire du PAM et de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), cette aide n'a permis de couvrir la totalité de leurs besoins en calories que pour 7,6 % d'entre elles, et les autres sont donc obligées de se procurer sur le marché de quoi compléter leurs apports en calories.

粮食署和联合国近东巴勒斯坦难民程处粮援110万加沙居民中,只有7.6%居民得到其所需热量100%粮援;其余依赖于商业市场补充其饮食。

评价该例句:好评差评指正

Un fonctionnaire qui refuserait à une personne l'accomplissement d'une formalité, la prestation d'un service ou un avantage auquel elle a droit verra alourdir de moitié à son égard la peine prévue au premier paragraphe du présent article, et il sera destitué de ses fonctions et se verra interdire d'exercer toute charge, tout emploi ou tout mandat public pendant une durée égale à celle de la privation de liberté infligée.

公职人员拒绝履行或阻挠为权利提供程序、服务或权益,应按照本条第1款规定处罚办法增加0.5倍处罚,另外还应解除其公职,在监禁期内禁止其任何政府,担任任何公职。

评价该例句:好评差评指正

Certaines caractéristiques intrinsèques de l'Office ont une influence déterminante sur sa situation financière : son rôle de fournisseur direct de services aux réfugiés palestiniens avec ses installations et son personnel propres; son rôle de service public pour toute personne correspondant à sa définition opérationnelle du réfugié palestinien; l'augmentation régulière du nombre de bénéficiaires due à l'accroissement naturel de la population de réfugiés; l'absence d'accès aux sources de recettes dont dispose le secteur public, comme l'emprunt ou l'impôt; et le fait que l'Office doive dépendre des contributions volontaires.

近东程处组织上某些特点对其财务状况影响特别大,例如:程处通过其自身设施和作人员直向巴勒斯坦难民提供服务;近东程处服务具有公营部门性质,包括向所有符合程处关于巴勒斯坦难民业务定义提供服务;由于难民人口自然增长,援助人数逐步增加;程处不具备公营部门通常可以利用收入来源,如征税或借贷,因而程处收入只能来自自愿捐款。

评价该例句:好评差评指正

Certaines caractéristiques intrinsèques de l'Office ont une influence déterminante sur sa situation financière : son rôle de fournisseur direct de services aux réfugiés palestiniens avec ses installations et son personnel propres; son rôle de service public pour toute personne correspondant à sa définition opérationnelle du réfugié palestinien; l'augmentation régulière du nombre de bénéficiaires due à l'accroissement naturel de la population de réfugiés; l'absence d'accès aux sources de recettes dont dispose le secteur public, comme l'emprunt ou l'impôt; l'absence d'un système de quotes-parts, qui le condamne à dépendre des contributions volontaires.

近东程处某些组织特点对其财务状况影响特别大,例如:程处通过其自身设施和作人员向巴勒斯坦难民提供直服务作用;近东程处服务具有公营部门性质,包括向所有符合程处制定巴勒斯坦难民定义提供服务;由于难民人口自然增长、援助人数逐步增加;程处得不到公营部门本身所能得到收入,例如征税或借贷,也没有分摊捐款制度,程处收入因此必须依赖自愿捐款。

评价该例句:好评差评指正

Certaines caractéristiques intrinsèques de l'Office ont une influence déterminante sur sa situation financière : son rôle de fournisseur direct de services aux réfugiés palestiniens avec ses installations et son personnel propres; son rôle de service public pour toute personne correspondant à sa définition opérationnelle du réfugié palestinien; l'augmentation régulière du nombre de bénéficiaires due à l'accroissement naturel de la population de réfugiés; l'absence d'accès aux sources de recettes dont dispose le secteur public, comme l'emprunt ou l'impôt; et l'absence d'un système de quotes-parts, qui le condamne à dépendre des contributions volontaires.

近东程处某些组织特点对其财务状况影响特别大,例如:程处通过其自身设施和作人员向巴勒斯坦难民提供直服务作用;近东程处服务具有公营部门性质,包括向所有符合程处制定巴勒斯坦难民定义提供服务;由于难民人口自然增长、援助人数逐步增加;程处得不到公营部门本身所能得到收入,例如征税或借贷,也没有分摊捐款制度,程处收入因此必须依赖自愿捐款。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 宸垣, , 晨报, 晨炊, 晨祷, 晨风, 晨光, 晨光熹微, 晨昏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接