Le procès s'était ensuite poursuivi sans eux.
审判在被告缺席的情况继续进行。
Elle n'a pas pu non plus présenté une demande de nouvelle audition conformément à l'article 773 du Code de procédure civile, car cette possibilité n'est prévue que pour les cas où le défendeur a été défaillant tout au long de la procédure.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被告始终缺席的的案件。
En conséquence, le ministère public, qui a toujours été en principe hostile à l'idée qu'un accusé absent puisse être représenté devant le Tribunal, voit dans cette proposition une solution de dernier recours qui s'apparente à un aveu d'impuissance du Tribunal en tant qu'institution judiciaire.
检方原则上一贯反对由律师代表缺席被告出席法庭的审判,因此认为这一建议只是万不得已的一种办法,等于法庭作为一个司法机构承认失败。
) Tout en notant avec satisfaction qu'il est désormais interdit de tirer des conclusions négatives du silence d'un suspect en pendant l'absence de son avocat, le Comité reste préoccupé par le fait que le principe selon lequel les jurés peuvent, eux, tirer des conclusions négatives du silence d'un accusé.
(17) 委员会尽管赞赏最新实行的在嫌疑人的律师缺席时禁止对其沉默进行逆向推论的做法,但对陪审团有可能对被告人的沉默作逆向推论的原则仍感不安。
On a mis en place des peines de prison de durée minimale; les victimes peuvent désormais témoigner en l'absence de l'accusé; et les tribunaux israéliens sont habilités à juger des citoyens qui se sont livrés à la traite dans d'autres pays, même si cette activité n'y constitue pas une infraction.
已经规定了强制性最低刑期;现在允许受害者在被告缺席的情况出庭作证;此外,即便以色列公民在未将贩运人口定为犯
的国家从事此类活动,以色列法院也有权对其进行审判。
Faute de moyens de transport, les procès et les appels sont souvent reportés, ce qui a pour conséquence d'aggraver la surpopulation carcérale et de prolonger la durée des détentions provisoires, ou les jugements sont prononcés par contumace, en violation du droit des prévenus à être présents à leur propre procès.
缺乏前赴法庭的运输工具意味着审讯和上诉经常被推迟——使监狱更加过度拥挤和加长了审前的拘留时间——或意味着进行缺席审判,从而违犯了被告出庭的权利。
En outre, dans le cas qui nous occupe, où une jonction d'instances est probable pour certaines des affaires relevant de la compétence du tribunal, voire toutes, il importe au plus haut point de faire en sorte que les procédures engagées ne soient pas indûment ou indéfiniment prolongées du fait de l'absence de certains accusés.
此外对于本法庭来说,有可能对属于本法庭管辖的一些或所有案件进行合并审判,因此重要的是要确保不因为一些被告人的缺席而导致法律程序不当拖延或无限期拖延。
En conséquence, et en complément de la procédure pénale libanaise, l'article 22 du statut dispose que, s'il procède en l'absence de l'accusé, le tribunal s'assure que celui-ci a désigné un conseil chargé de le représenter au procès, et que, si l'accusé ne veut pas désigner un conseil, le bureau de la défense du tribunal lui en assignera un.
因此,作为对《黎巴嫩刑事诉讼法》的补充,规约第二十二条规定,如审判在被告人缺席的情况进行,则特别法庭应确保被告人已指定辩护律师出庭,或者在被告人拒绝指定一名辩护律师出庭的情况
,由法庭辩护方办公室为被告人指定一名律师。
3 Le Comité estime que dans une affaire où la peine capitale peut être prononcée, si l'avocat commis d'office pour défendre gratuitement l'accusé est absent le premier jour du procès et qu'il demande, par le biais d'un représentant, la suspension de l'audience, le tribunal doit s'assurer que cette suspension laisse à l'accusé suffisamment de temps pour préparer sa défense avec son avocat.
3 委员会认为,在死刑案件中,被告律师在被指派为被告法律援助律师之时,在审判首日缺席,通过代表请求推迟庭审,在此种情况,法院应该确保推迟庭审能够使被告有充裕的时间与其律师一道准备辩护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。