有奖纠错
| 划词

Pour pouvoir bénéficier de cette protection, la tierce partie, par exemple un destinataire autre que l'affréteur, doit détenir un connaissement.

举例来说,作为第三方如果不是租船,则对其提供强制性保护前提是拥有提单。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé d'insérer la “partie à aviser” avant le destinataire, dans la liste des personnes à avertir de l'arrivée des marchandises au lieu de destination.

有与会者提议在物抵达目地时被通知名单中之前列入“通知”。

评价该例句:好评差评指正

Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment comme étant le destinataire à la demande du transporteur.

声称是不按照请求表明其为可以拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Au moment du transfert du document ou de l'enregistrement électronique au destinataire désigné conformément aux procédures mentionnées à l'article 6, cette personne devient la partie contrôlante et le chargeur perd son droit de contrôle.

单证一经转让,或电子记录根据第6条提及程序转让给指定,该为控制方,托即失去其控制权。

评价该例句:好评差评指正

Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment à sa demande et refuse de les livrer si le document non négociable n'est pas remis.

声称是未按照请求表明其为可以拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment à sa demande. Il refuse de les livrer si le document non négociable n'est pas remis.

声称是不能按照要求适当表明其为可以拒绝交付,未提交不可转让单证应当拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre avis, il faudrait remplacer à la fin de l'alinéa b) les mots “du destinataire” par les mots “de l'ayant droit aux marchandises” afin d'assurer la cohérence avec la dernière phrase du projet d'article 10.4.1 c).

另一种看法是,作为措辞问题,第9.5(b)项结尾处”一词应当改为“权利”,以确保与第10.4.1(c)条草案最后一句保持一致。

评价该例句:好评差评指正

Il peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui se prétend destinataire ne s'identifie pas dûment alors que le transporteur le lui demande. Il refuse de les livrer si le document non négociable n'est pas remis.

声称是不能按照要求适当表明其为可以拒绝交付,未提交不可转让单证应当拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque aucun document de transport ou enregistrement électronique négociable n'a été émis, la partie contrôlante avise le transporteur du nom du destinataire, le transporteur devant livrer les marchandises à cette personne sur production d'une preuve de son identité (art. 10.3.1).

在未签发任何可转让输单证/电子记录情形下,控制方应当将姓名通知给应当在查验身份后向该(第10.3.1条)。

评价该例句:好评差评指正

Aucune garantie raisonnablement exigée par le transporteur n'est constituée pour protéger celui-ci contre le risque de devoir livrer les marchandises à une personne autre que celle à laquelle il a instruction de les livrer conformément à l'article 49, alinéa d).

没有按合理要求,为使避免必须向根据第49条(d)项所指示以外风险而提供担保。

评价该例句:好评差评指正

“Aucune sûreté raisonnablement exigée par le transporteur n'est constituée pour protéger celui-ci contre le risque qu'il doive livrer les marchandises à une autre personne que celle à laquelle il lui a été ordonné de les livrer conformément à l'article 49, alinéa d).”

“未提供合理要求担保以使其避免因必须向根据第49条(d)项所指示以外而产生风险。”

评价该例句:好评差评指正

Dans ces cas, le connaissement peut incorporer toutes les dispositions de la charte-partie, y compris celles qui portent sur le fret, mais il se peut qu'un destinataire à qui ce connaissement a été transféré par l'affréteur n'ait pas connaissance de leur contenu.

在这种情况下,提单可能包括租船合同所有规定,包括关于规定,但经租船转让获得该提单可能不了解提单任何内容。

评价该例句:好评差评指正

L'alinéa ii) pourra permettre au vendeur d'empêcher les marchandises d'arriver dans le pays du destinataire, tandis que le l'alinéa iii) permet à la partie contrôlante de se faire livrer les marchandises ou de les faire livrer à son agent ou à un nouvel acheteur.

㈡款可以使出售阻止物到达管辖地方,而㈢款使控制方能安排将物交付给他自己、其代理或一个新买主。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objectif d'une convention internationale sur le transport de marchandises par mer est d'énoncer des règles impératives pour les obligations et la responsabilité du transporteur afin de protéger les intérêts du propriétaire des marchandises, et en particulier les intérêts du destinataire tiers.

有关海上国际公约主要宗旨是设立义务和责任强制性规则,保护方尤其是第三利益,《公约》中批量合同规定使得背离强制性规则合法化。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre du projet d'article 45, les droits du consignataire concernent uniquement la livraison des marchandises; en revanche, le projet d'article 60 ne s'applique pas seulement au consignataire : il concerne également le porteur - quel qu'il soit - et l'ensemble de la période de transport.

关于第45条草案,行使权利只是与交付物有关,但是第60条草案不只与交有关,而且与任何持有和整个输过程有关。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de supprimer ces deux textes étant donné que la définition de “destinataire”, dans le projet d'article premier, désignait déjà celui-ci comme la personne ayant droit à la livraison et que dans le contexte du projet d'article, l'obligation du destinataire de prendre livraison devrait être rendue inconditionnelle.

据建议,这两则案文都可删除,因为第1条草案所载定义已明确规定是有提,根据该条草案,接受交义务应当是无条件

评价该例句:好评差评指正

Le terme “destinataire” a été remplacé par les mots “la personne à laquelle elles ont été livrées” pour préciser la signification de cette disposition, à savoir que l'inspection est réalisée par la personne qui reçoit les marchandises mais qui en fait n'est peut-être pas le destinataire au sens de la loi.

以“被交付”取代“”,以澄清本条文指是由收到进行联合检验,而该实际上可能不是法律意义上

评价该例句:好评差评指正

Le transporteur peut refuser de livrer les marchandises si la personne qui déclare être le destinataire ne s'identifie pas dûment comme étant le destinataire à sa demande et refuse de les livrer si cette personne n'est pas en mesure de démontrer conformément aux procédures visées à l'article 9 qu'elle a le contrôle exclusif du document.

声称是无法按照请求适当表明其为可以拒绝交付,声称是无法根据第9条述及程序证明其拥有该电子记录排他性控制应当拒绝交付。

评价该例句:好评差评指正

Le régime de transport multimodal prévoit que l'entrepreneur de transport multimodal assume toute la responsabilité depuis le moment où il reçoit les marchandises jusqu'au moment où il les livre au destinataire; en outre, en cas d'endommagement ou de perte quelconque des marchandises, seul l'entrepreneur de transport multimodal qui a signé le contrat en est responsable vis-à-vis du destinataire.

多式联制度规定,多式联经营在从接收物直到向时这一期间担全部责任,因此,如果物发生任何毁损或灭失,唯一需要向负责必定是签署了相关合同多式联经营

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a été objecté que la suppression de ces mots pouvait poser problème car le projet d'article 13 faisait de la livraison au destinataire une obligation fondamentale du transporteur, et il a été suggéré que des situations particulières, comme la livraison à des autorités ou à des personnes autres que le destinataire, soient prévues aux paragraphes 3 et 5 du projet d'article 11.

但相反观点认为,删除这一词语可能会造问题,因为第13条草案规定,向交付物是一项核心义务,因此会上提出,诸如把物交给当局或以外这样特殊情形应当写入第11(3)和(5)条草案。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布朗运动, 布朗族, 布雷, 布雷兵, 布雷地带, 布雷舰, 布雷克亚期, 布雷区, 布雷斯的, 布雷斯人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

短篇小说精选集

Le gros homme riait, toussait, crachait; son énorme ventre sautillait de joie aux plaisanteries de son voisin, et il lui acheta six feuillettes de bordeaux pour le printemps, quand les Prussiens seraient partis.

那胖子笑着,咳嗽着、吐着痰,他大肚子因为身边那个诙谐而快乐得一起一伏地动着,后来他向他买进了六件半桶头红葡萄年春天普鲁士人走了以后收货

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接