Avantage de la logistique des services suivants: transport aérien domestique, domestique du transport ferroviaire, du transport intérieur et d'autres rapide coffre de voiture.
优势物流服务项目含:
内航空运
、
内铁路运
、
内快速干线汽车运
等。
Appuyées par les organisations internationales concernées, ces propositions comprennent le retrait des forces armées arméniennes de quatre des districts occupés d'Azerbaïdjan et le rétablissement de la ligne ferroviaire principale qui traverse ces territoires et relie l'Azerbaïdjan, l'Arménie et d'autres pays de la région.
得到有关际组织
支持
这些一揽子建
内容
亚美尼亚武装部队从被占领
阿塞拜疆地区撤出以及恢复穿过这些领土并连接阿塞拜疆、亚美尼亚和该区域其它
家
主要铁路干线。
On en a pour exemple le réseau européen de transport terrestre international qui a été mis en place dans le cadre d'accords de la CEE (notamment l'Accord européen sur les grandes routes de trafic international et l'Accord européen sur les grandes lignes internationales de chemins de fer).
例如,按照欧洲经委会各项协而在欧洲发
际陆上运
网;这些协
《欧洲主要
际交通干线协定》33 和《欧洲
际铁路干线协定》34。
Ainsi, l'adhésion à l'Accord européen sur les grandes routes de trafic international ou à l'Accord européen sur les grandes lignes internationales de chemin de fer nécessiterait une mise à niveau à grande échelle des infrastructures matérielles, qui exigerait des investissements se chiffrant à des millions, voire à des milliards, de dollars.
举例来说,遵照欧洲主要际交通干线协定或欧洲
际铁路干线协定行事,就牵涉到需要大规模改善物质基础设施,必须作出
投资如果不致高达几十亿美元,至少也将以百万美元计算。
Cherchant des façons de sortir de l'impasse actuelle et de reprendre le processus de règlement du conflit, l'Azerbaïdjan, dans une approche constructive, a proposé à l'Arménie qu'elle retire ses forces d'occupation des quatre districts occupés et rétablisse la principale ligne de chemin de fer reliant l'Azerbaïdjan, l'Arménie et d'autres pays de la région.
阿塞拜疆寻求摆脱目前局势途径并打开解决冲突
进程,表现出了一种建设性
态度,向亚美尼亚建
,即它从四个被占领
地区撤出其占领部队,并且它恢复联系阿塞拜疆、亚美尼亚和该区域其他
家
主要铁路干线。
Cependant, la remise en état des voies ferrées progresse très lentement, d'une part, du fait que certains segments de la ligne principale sont, chaque jour, fermés pour des périodes allant jusqu'à 10 heures et, d'autre part, du fait que les importations de certains équipements d'importance critique tels que des compacteuses, des machines à souder bout à bout et des bulldozers restent bloquées.
然而,必须使部分铁道干线每天关闭10小时之久才能进行更新铁路线路
工作进
十分缓慢,这是由于一些诸如夯实压路机、齐平对焊机和推土机等关键设备依然被搁置。
À cet égard, le réseau européen de transport terrestre international bien développé qui a été mis en place dans le cadre de la CEE (notamment de l'Accord européen sur les grandes routes de trafic international et de l'Accord européen sur les grandes lignes internationales de chemins de fer) et récemment dans le cadre de l'Union européenne, ainsi que le processus en cours de développement de liaisons de transport terrestre Asie-Europe, Afrique-Europe, intra-Afrique et intra-Asie pourraient servir d'exemples pour orienter les activités dans ce domaine.
在这方面,在欧洲经委会主持下(后来也在欧盟主持下)
各项协定(
《欧洲主要
际交通干线协定》、《欧洲主要
际铁路干线协定》和《欧洲重要联合运
线及有关基础设施协定》)在欧洲建立
完善
际陆路运
网络以及正在开发
欧亚、非欧、泛非和泛亚陆路运
联线
进程均可作为指导性范例。
On peut donner en exemple la complexité inextricable des arrangements commerciaux, bilatéraux et régionaux, mais il faut citer la Route d'Asie et le chemin de fer transasiatique, dont les principaux segments internationaux se trouvent dans la région, ou encore la valorisation des informaticiens de classe internationale que l'on trouve en grand nombre dans la région, afin de réduire le fossé numérique existant entre différents pays; on peut citer aussi la mise en place progressive d'une construction rigoureuse, sûre et efficace capable de soutenir le développement économique.
例如就大批双边和区域贸易安排进行协调;使亚洲公路和横渡亚洲铁路成为区域际干线;利用区域在信息和通信技术方面世界一流
专门知识,弥合各
间
数码鸿沟;建立一个强大、安全和高财务效率
结构,以支助经济发
。
Hélas, force est de reconnaître que si les nations occidentales étaient intervenues dès le moment où Hitler a occupé la Tchécoslovaquie et l'Autriche; si l'Amérique avait accepté davantage de réfugiés en provenance d'Europe; si la Grande-Bretagne avait laissé un plus grand nombre de juifs regagner leur terre ancestrale, la Palestine, aujourd'hui Israël; si les alliés avaient bombardé les voies ferrées en direction de Birkenau au moment où les Juifs hongrois y étaient assassinés au rythme de 10 000 par jour, alors notre tragédie aurait peut-être été évitée et son ampleur très certainement diminuée.
可悲和可怕事实是,如果西方
家在希特勒占领捷克斯洛伐克和奥地利时进行了干预,如果美
接纳更多来自欧洲
难民,如果英
允许更多
犹太人进入巴勒斯坦,即现在
以色列这一祖先居住
土地,如果盟军在匈牙利犹太人在集中营以每天1万人被杀害时能够轰炸通往比克瑙
铁路干线,我们
悲剧或许能够避免,其规模肯定大幅减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。