有奖纠错
| 划词

Nous délibérons depuis un certain temps maintenant sur un champ d'application.

一段时间以来,我一直在谈论一个实施的时代

评价该例句:好评差评指正

La fin du conflit Est-Ouest, longtemps facteur de paralysie pour notre Organisation, a ouvert une ère nouvelle.

东西冲突在很长时间里一直是本组织陷于瘫痪的一个因素,该冲突结束,新的时代来临。

评价该例句:好评差评指正

Le temps écoulé depuis la Conférence historique de Rome est venu réaffirmer l'importance historique du document adopté.

具有意义的罗马会议过以后的时间,再次明确证实它所通过的文件具有划时代的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois mois à peine qui se sont écoulés depuis le 11 septembre, un grand nombre de ces présomptions semblent soudain quasiment préhistoriques.

在9月11日以来短短的3个月时间内,许多这些假设突然显得几乎是远古时代的概念。

评价该例句:好评差评指正

En moins de 200 ans, la population de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est passé de l'âge du bronze à l'ère industrielle et elle aborde maintenant l'ère de l'information.

到200年的时间里,巴布亚新几内亚人经了金属时代和工业化时代,今天又要应付信息时代

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que de cette façon que les femmes pourront bénéficier d'une protection et que l'on pourra prévenir la violence en temps de paix et de guerre.

只有这样才能在和平时代和战争时间受暴力危害和防止暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le monde exige que nous adaptions les institutions multilatérales aux circonstances changeantes de notre époque. Mais, pendant sept longues années, nous nous en sommes montrés incapables.

世界要求我使种多边机构适应我时代的变化情况;过,在时七年的时间内,我已经表明没有能力解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme les membres le savent, dans moins d'un an, la Grèce aura le privilège de célébrer le retour au pays du plus grand rassemblement pacifique de notre temps.

各成员知道,从现在起到一年的时间里,希腊将有幸庆祝我时代最大的和平集会的返家活动。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, dans l'ère de la mondialisation et du développement rapide des technologies de l'information, on lit de plus en plus des brochures et des documents imprimés.

现在,在这个全球化和信息技术迅速发展的时代中,人花很多时间阅读小册子和印刷品。

评价该例句:好评差评指正

Des instructeurs passent jusqu'à 14 heures par jour avec des jeunes défavorisés auxquels ils inculquent les outils essentiels dont ils auront besoin pour réussir à l'ère de l'information.

培训员每天用多达14小时的时间辅导处于利地位的青年人,向他提供在信息时代取得成功所必备的重要工具。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, cette liste a cessé de correspondre aux besoins effectifs, notamment ceux des "grandes surfaces" de commerce de détail, qui n'étaient pas mentionnées dans le décret susmentionné.

随着时间的推移,该表再能够满足时代的需要,特别是对于法令没有专门提到的超级市场或超大型商场的要求而言。

评价该例句:好评差评指正

Dans une plus ou moins grande mesure, tous les groupes et toutes les cultures pré sentent des éléments communs et changent avec le temps, en particulier en cette ère de communications mondiales.

在或大或小的程度上,所有的群体和文化都有部分相同之处,并随着时间有所同,在这一全球交往的时代更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient nous empêche de faire de la région un lieu paisible et habitable. Cela fait bien trop longtemps qu'il use les parties de la région.

太长时间以来,中东冲突一直在破坏我时代在建立一个和平和可以生活的区域方面能提供的帮助,太长时间以来,它一直在使该区域有关各方精疲力竭。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Andorre souligne qu'il est du devoir de l'humanité d'éviter la destruction de la Terre et, si possible, de faire marche arrière pour qu'il n'y ait plus de moyens d'annihilation totale dans le monde.

人类负有共同责任,保地球被毁灭,而且如果可能,还要把时间扭转,恢复到全球毁灭手段还存在的时代

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de réitérer des déclarations, d'adopter des résolutions anachroniques, il nous faut utiliser plus efficacement le temps et les ressources à notre disposition, afin de traiter les problèmes graves qui touchent la paix et la sécurité mondiales.

必须更好地利用我时间和资源来应付全球和平与安全方面的严重问题,而是重复与时代符的声明和决议。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des limitations de temps, je vais m'attacher essentiellement aux questions qui, dans le contexte des problèmes posés par l'ère de la mondialisation, nécessitent une attention soutenue de la communauté internationale et intéressent tout particulièrement notre République.

鉴于时间有限,我的发言将更详细地谈论那些在全球化时代问题的范畴内需要国际社会高度注意和尤其引起我共和国关注的问题。

评价该例句:好评差评指正

Durant son long règne, le défunt Émir a également traversé des moments très difficiles, mais il a permis au peuple koweïtien de recouvrer sa souveraineté et son intégrité territoriale, avec l'aide et le soutien de la communauté internationale.

在其长时间的执政中,已故埃米尔经了非常困难的时代,但他得以领导科威特人民在国际社会的支持下恢复其主权和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Après un brillant cheminement dont d'autres régions du monde en développement ont pu s'inspirer, il a semblé pendant plus d'un an que l'Asie de l'Est pourrait en fait devenir le funeste héraut d'une nouvelle ère d'instabilité et d'appauvrissement.

在一年多时间里,东亚在为其他发展中国家开辟了一条可以效仿的成功之路之后看来似乎可能实际会变成一个稳定和贫困的新时代的预言者。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que souvent l'enseignement public met longtemps à modifier les programmes scolaires (or, à l'ère numérique, même deux à trois ans peut être un délai «trop long»), le secteur privé est important dans la prestation d'une formation spécialisée.

由于公共教育系统修改学校课程往往需要很长的时间(在数字时代,甚至两年至三年也可能是“很长的”),私营部门可以在提供专门培训方面发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons consacré la majeure partie de notre temps à débattre de la façon d'introduire des changements dans l'Organisation pour lui permettre de relever plus efficacement les défis de notre époque.

在大会上届会议期间,我的大部分时间都用来讨论如何促成本组织的变化,使之能对我时代的挑战作出更有效的反应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pontifical, pontificale, pontificalement, pontificat, pontifier, Pontilèvien, pont-l'évêque, pont-levis, pontoise, ponton,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Tout à coup, il redevenait un enfant faible et vulnérable.

时间又回到脆弱无助孩童时代

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et de son temps, on traversait la France en diligence, ça mettait plusieurs semaines.

他那个时代,人们乘坐马车穿越法国,这需要花费数周时间

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.

我们世界各个技术时代,都需要基本相同漫长发展时间。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Le temps des vacances, symbole de toute une époque.

度假时间,整个时代象征。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Mais aujourd'hui, ce temps est-il révolu, à l'heure du digital?

但是今天,时间结束吗?,数字时代

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais tu sais, cette légende existe depuis très longtemps, alors selon les époques et les pays, les histoires sont différentes.

但你知道吗,这个传说已经存时间,根据时代和国家不同,故事也有所不同。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A l'en croire, Seamus Finnigan avait également passé le plus clair de son enfance à faire des acrobaties aériennes en pleine campagne.

听西莫斐尼甘口气,似乎他童年时代大部分时间都是骑着天扫帚旷野里去。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Afin de garantir la continuité du programme, tous les Colmateurs pourront bénéficier de la technologie d’hibernation pour traverser le temps jusqu’à l’Ultime Bataille.

“为保证面壁计划连续性,所有面壁者将借助冬眠技术跨越时间,一直到达最后时代

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Depuis son premier réveil à l'Ère de la Dissuasion, Cheng Xin n'avait jamais réussi à se fondre dans la nouvelle ère qu'elle avait rejointe.

威慑纪元第一次苏醒后,程心一直无法融入新时代,感觉自己是另一个时间外来者。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ces sacrifices peuvent être douloureux, mais avec le temps, la douleur passera et tu entreras dans une nouvelle ère, plus heureuse, de ta vie.

这些牺牲会痛苦,但随着时间推移,痛苦会过去,你将进入一个新时代,生活得更加快乐。

评价该例句:好评差评指正
Le billet sciences

En l'espace de 50 ans, cette mer fermée a perdu 90% de son volume, victime d'un développement agricole intensif sous l'ère soviétique.

50 年时间里, 这片封闭海洋已经失去 90% 体积,是苏联时代集约化农业开发牺牲品。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Pourquoi ? Nous avons quatre siècles devant nous. C’est au cours d’une durée analogue que nous sommes passés de l’ère de l’héroïsme collectif à celle de l’individualisme.

“为什么?我们有四百多年时间过去,人类社会正是用这么长时间从集体英雄主义时代演化到个人主义时代

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En revanche, sa longévité est remarquable puisqu'il est encore publié à l'époque romaine, le dernier exemplaire connu datant précisément de l'an 63, sous l'empereur Néron.

另一方面,死者之书使用时间是非常长,因为它罗马时代出版,而最后一个已知副本可以追溯到尼禄皇帝统治下 63 年。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

En l'espace de quinze ans, par les temps qui courent, pas un couvent de la Chrétienté n'a échappé à la dispersion et au pillage.

十五年时间里,这个时代,基督教国没有一座修道院能逃脱分散和掠夺。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Se ressourcer aux thermes de Spa, c’est arrêter le temps sur la Belle Époque du XIXe siècle lorsque bien des têtes couronnées ont fait de la ville le café de l’Europe.

水疗温泉浴场恢复活力是19世纪美丽时代消磨时间方式。那一时代,国王把城市变成欧洲咖啡馆。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La majorité du temps, les hibernautes ayant franchi une telle distance temporelle avaient de grandes difficultés à s'acclimater à leur nouvelle époque, mais il en allait différemment des physiciens théoriciens.

一般来说,这么长时间跨度使人难再跟上时代,但理论物理学自有其特殊性。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Pas plus de quatre ou cinq ans, peut-être, car il n'y avait aucune sensation temporelle en hibernation. Leurs retrouvailles dans cette nouvelle époque, deux siècles plus tard, renforcèrent leur amitié.

就是四五年样子,冬眠中是没有时间,但两个世纪后时代相遇,还是多一层亲切感。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Le voyageur du temps est le poisson hors de l'eau par excellence car la confrontation de son mode de vie avec celui de son époque de destination est propice au choc culturel.

时间旅行者是典型鱼离开水例子,因为他们生活方式与目时代对比往往会引发文化冲击。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Alors on y admire aussi bien des autoportraits du jeune Picasso qui se métamorphose, vous le verrez, en cinq ans à peine, les styles n'ont rien à voir, les expressions non plus.

我们既可以欣赏到年轻时代毕加索自画像,也可以看到,此后不到5年时间,初期风格全部消失,人物表情也不见

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le roman historique décrit la sociéte à une époque précise. Le roman-fleuve, dont l'action est très étendue dans le temps, constitue souvent une large fresque, grâce à plusieurs intrigues simultanées.

这部历史小说描写特定时代社会。小说《河流》时间上有着广泛影响,由于同时发生几起情节,它往往是一幅大型壁画。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


poonahlite, pop, pop art, pop music, pop-corn, pope, Popelin, popeline, popisant, popiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接