Le débiteur n'avait aucun lieu d'affaire et n'exerçait aucune activité en Grande-Bretagne, mais avait des biens en Angleterre et au Pays-de-Galle.
该债务人在英国并没有任何营业地或经营业务,但在英兰和威尔士拥有资产。
La HGC suivra une approche à l'échelle de tout le Royaume-Uni qui tiendra compte des différences, notamment juridiques, existant entre l'Angleterre, l'Écosse, le pays de Galles et l'Irlande du Nord, ainsi que de l'état des questions décentralisées ou non décentralisées.
基因委将从英国角度出
,考虑到英
兰、苏
兰和威尔士及北爱尔兰之间
法律和其它差别
角度,并兼顾到已
与尚未
务
现状。
Les fonctions spécifiques écossaises en matière de race et de handicap reflètent les textes en vigueur en Angleterre, mais les fonctions spécifiques en matière de genre prévoient des devoirs additionnels qui ne figurent pas dans les textes de l'Angleterre. À savoir
苏兰应当履行
种族和残疾方面
具体义务,反映了英
兰
条例,不过性别方面
具体义务却增加了两项《英国法令》中未载
义务。
Save the Children UK signale que la législation sur les comportements antisociaux en Angleterre et au pays de Galles autorise encore la dénonciation des enfants alors que le Comité des droits de l'enfant a recommandé de garantir le respect de leur vie privée.
英国拯救儿童协会强调指出,虽然儿童权利委员会建议 确保儿童隐私受到保护 ,但英兰和威尔士
《反社会行为法》仍然允许披露儿童姓名,使之蒙羞。
Save the Children UK et la Commission de la famille et du bien-être de l'enfant soulignent qu'au Royaume-Uni l'âge de la responsabilité pénale, fixé à 10 ans en Angleterre, au pays de Galles et en Irlande du Nord, et à 8 ans en Écosse, est bien trop bas.
英国拯救儿童协会和家庭与儿童福利委员会注意到,英国刑
责任年龄太小――在英
兰、威尔士和北爱尔兰是10岁,苏
兰是8岁,比大多数欧洲国家都低 。
Il a ainsi noté avec préoccupation la réaction initiale de la presse espagnole au lendemain des incidents du match amical Angleterre-Espagne-Angleterre, qui s'en est prise à la presse anglaise pour avoir souligné la gravité des incidents au lieu de traiter ces incidents en profondeur en désignant leurs responsables.
他关切地注意到在英兰-西班牙友谊赛期间,西班牙新闻界对
生
件作出
最初反应是,批评英国新闻只注重这些
件
严重性而不做更深入
分析去查明肇
者。
Selon l'article 2, la loi s'applique à tous les ressortissants britanniques (y compris aux citoyens d'un territoire dépendant du Royaume-Uni, aux citoyens britanniques de l'étranger et aux nationaux britanniques se trouvant à l'étranger), aux sociétés de droit écossais et aux entités constituées en vertu du droit de quelque partie que ce soit du Royaume-Uni.
第2条则进一步规定,该法令适用于一切英国国民(包括英国属地公民、英国海外公民及在海外定居英国侨民)、根据联合王国任何组成部分
法律组成
英
兰公司与实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand les britanniques votent aujourd'hui, le New York Times voyage dans un pays fracturé, l'Humanité et les Echos s'en vont, chacun à son honnêteté, dans l'Angleterre prolétaire du Nord-Est qui fut rouge mais que le Brexit a conquis.
当今天的英国人投票时,纽约时报前往一个支离破碎的国家,Humanity 和 Les Echos 各自诚实地前往东北部的无产阶级英格,那里是红色的, 但英国退欧被征服了。
10. Le cas de grippe aviaire détecté dans une ferme du nord de l'Angleterre a été identifié en tant qu'appartenant à la souche H5N8, la même que celle récemment identifiée aux Pays-Bas et en Allemagne, selon le ministère britannique de l'Environnement.
10. 据英国环境部称,在英格北部一个农场发现的禽流感病例已被确定为属于H5N8毒株,与最近在荷
和德国发现的禽流感病毒株相同。