Entre-temps, elle demande au pétitionnaire de se retirer.
接着她请请者暂
请
者的席位。
Entre-temps, elle demande au pétitionnaire de se retirer.
接着她请请者暂
请
者的席位。
Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre des affaires étrangères.
我将暂休会几分钟,以恭陪送外交部长
理事厅。
Permettez-moi de m'écarter un instant de mon texte pour parler brièvement du Conseil de sécurité à cet égard.
我这里暂
讲稿,在这方面谈一下安全理事会本身。
Le centre conduit également des activités à l'intention des prostituées qui ne n'envisagent pas, pour le moment, de quitter ce milieu.
中心还针对暂不愿
卖淫业的妓女采取了一些措施。
Ces formules permettent aux parents d'avoir un répit et offrent aux enfants handicapés de plus grandes opportunités de se libérer de leurs parents.
这些方案使得父母们得以暂休息,并且让残疾儿童有更多机会
父母轻松一下。
L'État partie ajoute qu'en cas de besoin il est délivré à M. Karker des sauf-conduits l'autorisant à quitter temporairement le lieu de son assignation à résidence.
缔约国称如有必可允许Karker先生暂
他的居住点。
Il existe également de nombreux cas de personnes revenues au Kosovo (y compris de nombreux membres de minorités ethniques) qui ne peuvent retrouver leur emploi.
暂科索沃的人(包括少数社区的许多成员)回来后不准重操故业。 这种情况也普遍受到指控。
Il peut prendre toutes mesures utiles pour déterminer les besoins de l'enfant (examen médical, éloignement provisoire de la famille, etc.) et préserver son intérêt supérieur.
家庭法官可根据儿童的需,采取各种必
措施(体格检查,暂
家庭等),维护儿童的最高利益。
Après les actes d'investigation préliminaire, l'auteur a été provisoirement suspendu de ses fonctions et a été prié de s'engager par écrit à ne pas quitter le pays.
在展初步调查行动后,提交人
暂
停职,并
签署不会
该国的文件。
Il s'inquiète en outre du nombre considérable d'élèves enceintes qui, quittant l'école du fait de la mesure de « suspension temporaire des élèves enceintes », ne reprennent pas leurs études après avoir accouché.
还令委员会感到关切的是,大批因“怀孕少女暂停学”措施而
学校的怀孕少女在生产后没有复学。
En outre, il est prévu d'acheter certains articles pour permettre l'hébergement du personnel essentiel dans les locaux du Siège pendant un maximum de neuf jours, au cas où les allées et venues deviendraient temporairement trop risquées.
需采购各种用品,使得关键的工作人员能够应急居住在联合国大楼中达9天;如果当地的安全状况使得工作人员必须暂
大楼,则需
这笔经费。
Une disposition particulièrement conçue pour protéger les enfants victimes d'infraction consiste à permettre leur placement temporaire dans une structure d'accueil lorsque l'enfant témoin a été temporairement soustrait à sa famille ou à un groupe social fermé.
一项特别旨在保护身为罪行受害者的儿童的条款范例是在儿童证人不得不暂他/她的家人或社会中的亲近群体
准许将其临
安置在儿童看护机构中。
L'insécurité croissante et le départ temporaire des soldats de l'ONUCI de l'ouest du pays, en raison des pressions et de la violence auxquelles ils étaient soumis, ont également contraint les organismes des Nations Unies à réinstaller leur personnel.
由于局势日益缺乏安全,联科行动部队迫于压力和暴力暂该国西部,联合国各机构也
迫将其工作人员迁走。
En outre, la crise financière qui a éclaté ce printemps et a conduit le Secrétariat à imposer un gel temporaire du recrutement nous empêche de recruter et même de remplacer à des postes clefs les membres du personnel qui quittent le Tribunal.
此外,今年春季出现的现金流通危机导致秘书处暂冻结了新的征聘,使我们无法征聘甚至替换
该法庭的骨干工作人员。
Pour être pris en compte, le transfert doit-il être permanent - les enfants quittent le groupe d'origine, le but étant qu'ils ne reviennent jamais - ou suffit-il d'un transfert temporaire pendant la période nécessaire pour acculturer les enfants à un autre groupe (généralement majoritaire)?
想
该款所涵盖,这种转交是否必须是永久性的——这些儿童
来源群体,永不返回,还是暂
转交一段
间——足以使儿童适应另一群体(通常是主流群体)的文化即可?
On entend par « logement abandonné » tout bien immeuble que son propriétaire ou son possesseur légal et les membres de son ménage ont de façon permanente ou temporaire, sauf pour une absence occasionnelle, cessé d'utiliser et qui est donc soit vacant, soit occupé illégalement.
“弃置的住房”指所有人或合法占有人及其家庭成员,除偶然
外,长期或暂
停止使用并且空置或
非法占用的任何财产。
Dans une certaine mesure, cet écart se justifie juridiquement, car il reflète une certaine réalité, à savoir que les femmes sont moins bien formées et ont une expérience professionnelle moindre, outre leur départ temporaire du marché du travail pour s'occuper de leurs jeunes enfants.
在某种程度上,这一差距在法律上是合理的,因为反映了妇女接受教育较少并且工作经验较少这一事实,她们还需暂
工作,照料年幼的子女。
Toutefois, comme des doutes ont été exprimés du fait que celui qui parle n'est pas la personne dont le nom figure sur la demande d'audition, et comme il faut donner au Bureau de la Commission le temps de se pencher sur la question, elle a demandé à M. Brahim de se retirer temporairement.
但是,由于对代表波利萨里奥阵线发言的人是不是倾听请书中提到的人的意见表示怀疑,并且考虑到必须给委员会主席团以充分
间弄清这一问题,她才请Brahim先生暂
请
者的席位。
Dans les cas prévus à l'article 63, paragraphe 2, le président de la Chambre de la Cour saisie de l'affaire peut, après avertissement, ordonner à une personne qui trouble le déroulement du procès de quitter la salle d'audience ou l'expulser ou, en cas d'inconduites répétées, lui interdire, définitivement ou temporairement, d'assister aux audiences.
关于《规约》第六十三条第二款,审理案件的分庭庭长在发出警告后可命令扰乱本法院诉讼程序的人或将其带出法庭,如果多次实施不当行为,可命令永久或暂
禁止该人出席诉讼。
Bien que le dernier recensement indique une diminution, la plupart des personnes quittent les Tokélaou temporairement principalement pour poursuivre leurs études, les écoles à l'heure actuelle n'assurant que 11 années d'enseignement; pour obtenir des soins de santé, les hôpitaux n'étant équipés pour l'instant que pour les opérations de chirurgie générale; et pour trouver un emploi.
尽管最近一次人口普查显示,居民人数减少,但大多数居民都是暂托克劳,主
是为了接受教育(目前向学童提供的学校教育最高仅到11岁)、提供保健(医院当前的设备仅能提供一般性的医疗照顾);和就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。