Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只好停止挖墙,他们失望的心情是难以形容的。
Nous espérons ne pas avoir déçu ceux qui nous ont élus.
我们希望我们没有让选举我们的人失望。
Nous ne pouvons nous permettre de décevoir nos enfants, qui hériteront de ce monde magnifique.
我们不能让将继承这个美丽世界的人失望。
D'un côté, la frustration de ceux qui aimeraient voir rapidement des résultats concrets est compréhensible.
一方面,希望尽快看着某
具体成果的人感到失望是可以理解的。
Enfin, nous ne pouvons décevoir ceux qui aspirent à l'autodétermination, lorsqu'ils ont le droit pour eux.
最后,我们不能法渴望自决的人失望。
L'impasse actuelle de la Conférence, seul organe multilatéral universel à traiter les questions de désarmement par consensus, est regrettable.
该大会是一个经各国同意而建立的关于裁军问题的普遍的多边机关,其目前的僵局是人失望的。
Nous ne devons pas décevoir l'attente de ceux pour qui les Nations Unies représentent le dernier espoir.
我们决不能仰赖联合国
为其最后希望所在的人失望。
Beaucoup ont été déçus de voir que les autres partis participant à cette élection n'avaient pas pu réussir à inquiéter les deux grands.
令许多人失望的是,参加竞选的其它党派不能构成强有力的挑战。
N'étant pas actuellement membre du Conseil, je suis toutefois certain que celui-ci ne décevra pas ceux qui ont confiance en sa sagesse.
为目前不是安理会成员的国家,我确
,你们将不会
任安理会的智慧的人失望。
Celles-ci pourraient justifier aux yeux des déçus du processus des actes de nature criminelle ayant un impact négatif sur la sécurité des populations.
在对进程感到失望的人看来,这或许就是出现对居民安全造成负面影响的犯罪行为的原因。
Cela étant, nous sommes extrêmement déçus qu'en l'espèce les compressions budgétaires visent une cible fort étroite au lieu d'être réparties sur un front beaucoup plus large.
但我们非常失望的是,这一次不是大范围削减薪酬,只选择了少部分人为对象。
Pour ceux qui souhaitent se faire une idée de l'utilisation de l'Internet par les femmes dans les pays en développement, il y a malheureusement peu de données disponibles.
对于关心发展中国家的女性用互联网的情况的人来说,令人失望的是,目前几乎没有这方面的数据。
Mais je dois dire que la récente décision du Premier Ministre Kostunica d'exhorter les Serbes du Kosovo à ne pas participer aux élections d'octobre est extrêmement décevante.
但是,我必须指出,科什图尼察总理最近敦促科索沃塞族人不要参加10月份选举的决定是极为令人失望的。
Notre délégation regrette qu'au fil des ans cette question ait été reléguée au second plan des débats sur un programme de travail de la Conférence du désarmement.
令我国代表团失望的是,军备透明问题近年来已经成为裁谈会工计划的讨论中受人忽视的次要议题。
Nous saluons l'initiative de ceux qui sont en mesure d'aider l'Afrique à sortir des déceptions du passé et à s'engager sur la voie d'un avenir sûr et prospère.
我们向能够帮助非洲摆脱过去的失望而走入繁荣与有保障的未来的人推荐这一倡议。
L'action internationale tant pour développer des stratégies d'adaptation nécessaires que pour parvenir aux objectifs de réduction d'émissions de gaz à effet de serre constitue une triste et grave déception.
在制定关键的因应政策和成功实现减少温室气体排放的目标方面,国际行动一直是令人遗憾、让人非常失望的。
Pendant la période qui a précédé sa réélection en juin, de nombreuses voix, en particulier chez les jeunes, se sont élevées pour protester ouvertement contre la lenteur des réformes.
今年6月他再次当选总统期间,有许多人,特别是年轻人,公开表示了他们对改革步伐过于缓慢的失望。
En cette période préélectorale, où 14 partis politiques différents ont été créés, certains pourraient tenter - et le font probablement - d'exploiter la désillusion des chômeurs à des fins politiques.
在此选举前时期,当已经形成14个不同政党,有人或许——也可能正在——企图利用失业人士中普遍存在的失望情绪从某
局势中获得政治利益。
En fixant notre attention sur la haine de milliers, nous ne voulons pas ignorer la frustration et les besoins de millions d'êtres, dont beaucoup vivent dans des pays au seuil de la guerre.
在关注数千人的仇恨的过程中,我们不应该不顾千百万人的失望和需要,其中许多人已经处于战争的边缘。
Pourtant, il était regrettablement manifeste que les progrès étaient trop limités et trop lents et que la nature changeante des conflits avait entraîné une détérioration de la situation des femmes et des petites filles.
但显然让人失望的是,取得的进展太少,为时太晚,而冲突性质的改变得了妇女和女童的处境进一步恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。