Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.
会的,你会给他一记耳光,因为对于顽固对抗的人,还有什么别的办法吗?
Oui, vous lui donnez une claque car c'est la seule façon de répondre à un impertinent.
会的,你会给他一记耳光,因为对于顽固对抗的人,还有什么别的办法吗?
Le SETF concentre son attention sur ceux qui sont les plus exposés à une exclusion profondément retranchée.
政府社会排斥问题工作队的重对象
最可能遭受深度顽固排斥的人。
Doit-il glorifier ceux qui financent et appuient cette injustice persistante, et qui pourraient la réparer s'ils le voulaient?
难道指望他们吹捧为这顽固存在的不公正提供资助支持的人吗? 而只有资助
支持
愿意,他们才会纠正这种不公正。
Elles parlent peu des violences sexuelles qui leur sont infligées car, à tous égards, les préjugés auxquels elles se heurtent sont tenaces.
由于每个上诉程序阶段都会遇到着顽固的偏见意识,因此,达利特人妇女通常不会报告性骚扰事件。
À cette fin, le Conseil de sécurité doit déférer les responsables de violations systématiques et persistantes contre les enfants à la Cour pénale internationale.
为了制止这些现象,全理事会应该把被控故意
顽固侵害儿童的那些人移交国际刑事法院。
Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.
这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。
Le sous-développement persistant - le déni des droits fondamentaux de toutes les personnes en tant qu'êtres humains - est le grand défi auquel les pays pauvres sont confrontés.
顽固存在的不发达状况——剥夺了人民作为人的充分的权力——穷国面临的主要挑战。
Rien ne garantit que si la communauté internationale tolère une forme ou une autre de clonage humain, un scientifique irresponsable n'utilisera pas les techniques thérapeutiques pour cloner des êtres humains.
如果国际社会容忍任何一种形式的人类克隆,没有人能够保证一些顽固的科学家不会利用治疗性技术来克隆人类。
Cela signifie que, même pour des personnes intransigeantes et suspectes comme Butler, l'Iraq a coopéré dans 99 % des cas, ce dont le Conseil de sécurité doit tenir compte en s'acquittant de ses obligations.
这意味着,甚至像巴特勒那样顽固、疑的人也认为伊拉克已在99%的情况下进行了合作,这一
全理事会在履行其义务时应该铭记的。
La presse française a récemment étalé au grand jour la tactique perverse du Représentant spécial et de son entourage, qui vise à entretenir à tout prix l'illusion que les Serbes sont les seuls coupables.
法国报刊最近刊载报道,充分揭露特别代表及其支持在耍弄把戏,不惜一切代价,故意把塞族人描绘成顽固不化的罪犯。
Cependant, force nous est de constater, comme tous nos autres collègues, que les travaux de la Conférence en sont au point mort depuis bien des années en raison des positions intransigeantes tenues par certains.
不幸的,我们
我们其他同事一样,看到的
裁谈会工作由于某些人的顽固立场而
年停步不前。
Compte tenu de l'intransigeance et du mépris dont les Israéliens font de plus en plus preuve, nous pensons qu'il est maintenant plus nécessaire que jamais que le Conseil prenne des mesures déterminées au titre du Chapitre VII de la Charte.
鉴于以色列人日益采取顽固蔑视的态度,我们相信,
理会现在比以往任何时候都更需要根据《宪章》第七章采取坚决行动。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
La situation misérable des réfugiés palestiniens reste sans solution depuis plus de 54 ans en raison de la position intransigeante Israël et de son refus de mettre en œuvre le droit des Palestiniens à retourner dans leur patrie et à recouvrer leurs biens, ou à être indemnisés s'ils ne souhaitent pas rentrer.
巴勒斯坦难民的痛苦因为以色列的顽固立场它拒绝承认难民有返回家园
收回财产的权利,或那些不愿意返回的人有得到赔偿的权利,至今在54年
以后仍未得到解决。
Ceux qui persistent encore à poursuivre la guerre le font sur un espace de plus en plus réduit et leurs activités se limitent à présent à des attaques isolées à main armée contre des objectifs civils, dans le but de créer la panique, de détruire et de piller les biens de la population.
顽固发动战争的人的空间日益缩小,他们的活动今天局限于对平民目标发动孤立的武装攻击,目标要破坏并掠夺人民的财产。
Malgré ces réalisations, plusieurs obstacles se dressent sur le chemin de l'intégration nationale : les structures parallèles et l'intransigeance d'un certain nombre de ceux que M. Ashdown a désignés comme des « éléments obscurantistes » au sein de la Republika Srpska, y compris ceux qui continuent de donner refuge et appui à des criminels de guerre connus comme Radovan Karadzic et Ratko Mladic.
尽管取得了这些成就,全国一体化仍然面临几个障碍:平行结构以及斯普斯卡共国中被阿什当勋爵称为“阻挠分子”的一些人的顽固态度,包括那些继续窝藏
支持如拉
万·卡拉季奇
拉特科·姆拉迪奇等已知战争罪犯的人。
« Nous observons avec préoccupation que la Bosnie-Herzégovine, en particulier des éléments obstructionnistes de l'entité de Republika Srpska, ne remplit pas son obligation de coopérer pleinement avec le TPIY, y compris pour ce qui est d'arrêter les personnes accusées de crimes de guerre et de les déférer devant le Tribunal, exigence fondamentale à laquelle le pays doit satisfaire pour adhérer au Partenariat pour la paix ».
“我们对波斯尼亚黑塞哥维那,特别
斯普斯卡共
国的顽固分子,未能履行其与前南问题国际法庭全面合作的义务,包括逮捕受到战争罪行起诉的人并将其移交法庭审理感到关切。 与法庭合作
该国加入
平伙伴关系的一项基本要求。”
L'Assemblée législative réagit en appelant le Congrès des États-Unis d'Amérique et le Président à donner au peuple portoricain un moyen électoral de choisir les relations qu'il voulait avoir avec les États-Unis sur la base des options déjà décrites et à adopter parallèlement une résolution à cet effet, pour garantir que les forces d'inertie qui subsistaient n'essayent pas d'étouffer ces exigences de la majorité écrasante des Portoricains qui réclamaient une solution.
对此,立法议会呼吁美国国会总统为波
黎各人民提供选举手段,让他们在上述选择基础上选择同美国的关系,并为此通过一项协同决议,以确保顽固不化的势力不会试图压制希望解决这一问题的绝大
数波
黎各人的要求。
Malgré des progrès notables, le Gouvernement reste confronté aux obstacles suivants : la coexistence de deux systèmes juridiques, à savoir la common law et le droit coutumier; les dispositions de la Constitution, notamment en matière de droit coutumier, de droit des personnes et de droit successoral, qui sont discriminatoires à l'égard des femmes; l'insuffisance des ressources humaines, financières et matérielles; et la persistance des stéréotypes concernant les rôles que doivent jouer les hommes et les femmes dans la société.
尽管取得了令人注目的成就,但莱索托政府面临如下的局限性:两种法律系统并存,即普通法习惯法;宪法的条款,特别
有关习惯法、人身法
死亡财产归属法等允许对女的歧视;人力、财政
物资资源不足;以及社会中对男女所起的社会作用存在顽固的陈旧的看法。
La Jamaïque est particulièrement préoccupée par le fait que les pays développés poursuivent des politiques sélectives, qu'ils cherchent délibérément à attirer les professionnels qualifiés pourtant si nécessaires aux pays en développement, qu'en règle générale ils durcissent leurs lois sur l'immigration au détriment des jeunes et des individus sans qualification, et qu'ils rapatrient de manière systématique et massive ceux qui enfreignent leurs lois, en particulier des criminels endurcis, dont la plupart n'ont que peu ou pas de liens avec le pays en développement de destination.
牙买加尤感关注的:发达国家政策的选择性,这些国家有意将发展中国家有技能的关键专业人员作为其掠取的对象,同时对无技术
青年人严格执行一般的移民法,它们蓄意并大量遣返违犯其法律的人,尤其
顽固不化的罪犯,其中许
人与接受他们的发展中国家根本毫无联系,即使有联系也
微乎其微。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。