3 L'État partie indique que l'auteur n'est pas dénué de recours s'il estime avoir été victime de mesures dilatoires.
3 缔约国指明,当认为诉讼程序被故意拖延时,其实是有补
办法的。
3 L'État partie indique que l'auteur n'est pas dénué de recours s'il estime avoir été victime de mesures dilatoires.
3 缔约国指明,当认为诉讼程序被故意拖延时,其实是有补
办法的。
C'est pourquoi la révision judiciaire au titre de l'article 98 du règlement intérieur de la Cour suprême est qualifiée de recours à la fois disponible et efficace, dont l'auteur a omis de se prévaloir.
因此,缔约国认为,根据《最高法院规则》第98条进行司法审查是一种既存在有有效的补办法,而
没有利用。
En conséquence, le rapatriement volontaire n'est une solution à long terme que pour ceux qui possèdent un terrain productif ou qui ont la possibilité de trouver une place sur le marché du travail, qui est fort étroit.
鉴于这种情况,自愿遣返作为一种持久的解决办法,仅适用于拥有能生产粮食的土地的或有办法进入有限的劳动力市场的
。
L'État partie est tenu de fournir des renseignements détaillés sur les recours dont, selon lui, l'auteur aurait pu se prévaloir en l'espèce, et de prouver qu'il y avait raisonnablement lieu de s'attendre à ce que ces recours soient efficaces.
缔约国需要供有关在
案件的情形中它认为已经
供给
利用的补
办法的详细情况,并
供证明此种补
办法有合理的可能性会是有效的证据。
Le recours à ce type de garantie pour décourager les offres anormalement basses n'est donc pas universellement accepté, selon certains commentateurs, une évaluation appropriée (comme pour les garanties de soumission) est une solution plus efficace et moins coûteuse.
因此,用独立担保来阻止低价竞标,并不是一种
受的办法;同时评注
还指出,(同投标担保一样)适当评审是一种更有成本效益的办法。
Au fur et à mesure que la mise en application de l'Accord de Lusaka progresse, ces forces négatives ressentent l'échéance du sort qui leur est réservé se rapprocher comme une menace et celles qui le peuvent tentent d'y échapper.
随着《卢萨卡协定》执行工作的进展,这些负面势力感到了命运正在一步步地逼近,有办法的正在试图逃避这一命运。
L'État partie est tenu de fournir des renseignements détaillés sur les recours dont, selon lui, l'auteur aurait pu se prévaloir en l'espèce et de prouver qu'il y avait raisonnablement lieu de s'attendre à ce que ces recours soient efficaces.
缔约国需要供有关在
案件的情形中它认为已经
供给
利用的补
办法的详细情况,并
供证明此种补
办法有合理的可能性会是有效的证据。
Ni le Secrétaire général, ni le Comité consultatif n'ont mentionné dans leurs rapports le problème crucial de la démotivation due au fait de devoir se lancer encore dans une nouvelle stratégie alors qu'une solution semblait à portée de main.
秘书长报告和咨询委员会报告都没有到在眼前似乎就有解决办法的时候,又开始另一项战略会使
感到疲劳这一关键问题。
Le fait que le monde ne soit pas en mesure de nourrir une si grande partie de sa population est inacceptable à tout point de vue, alors que les moyens de résoudre ce problème sont à portée de main.
在有办法解决饥饿问题的情况下,世界上竟有这么多的吃不饱饭,这无论按什么标准都是无法
受的。
Il fallait donc disposer de moyens de dissuasion crédibles face aux éléments qui ne souhaitaient pas s'engager dans le processus tout en réalisant parallèlement, de façon équitable et sans exclusive, le programme de démobilisation, désarmement et réinsertion au bénéfice de ceux qui souhaitaient y participer.
因此,必须有一个可信的办法来威慑那些不愿参加这个进程的员,同时以公允和全面的方式为那些愿意参加的
开展解除武装、复员和重返社会进程。
Cuba rejette la position de certains qui tentent d'ignorer ou de minimiser la pertinence du désarmement nucléaire et laissent entendre que le problème de la non-prolifération serait lié non pas à l'existence des armes nucléaires mais au comportement bon ou mauvais des détenteurs de telles armes.
古巴不受有些
试图无视或尽量降低核裁军的相关性,反而试图强加一些有选择的办法来处理不扩散,其结果是:问题不在于有核武器存在,而在于拥有核武器的那些
行为举止的善恶。
Si nous comprenons le désir naturel de mener des représailles contre les individus soupçonnés d'être à l'origine de ces attaques odieuses et contre leurs partisans, nous ne croyons pas que des opérations militaires soient la meilleure des solutions ou la plus efficace, ni qu'elle soit sage sur le plan politique.
我们理解惩罚那些幕后策划和支持可怕攻击行为的的自然反应,但是,我们认为,军事行动并不是最好和最有效力的办法,在政治上也不是明智的办法。
Confrontées à de mauvaises conditions routières, à des réseaux de communications quasiment inexistants et à la tâche gigantesque de nourrir et d'abriter des milliers de personnes, ces organismes de secours ont terriblement besoin de moyens plus efficaces pour accéder aux zones et aux villages isolés des villes côtières dans le nord-est de la Somalie qui se trouvent pratiquement encore sous les eaux.
面对恶劣的公路状况、恶劣的通讯网络以及为数以千计的供食物与住房这一严重挑战,这些
济机构迫切需要有更有效的办法帮助索马里东北部沿海城镇中仍然部分被淹没的偏僻地区和村庄。
À part le fait d'affirmer que son «refus» d'épuiser les recours internes était justifié, l'auteur n'a pas répondu à l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu contester, en saisissant la Cour constitutionnelle, l'effet discriminatoire que pourraient avoir les cotisations obligatoires à l'assurance chômage, ou indiquer si et, le cas échéant, pourquoi le recours devant la Cour constitutionnelle aurait été inefficace ou impossible dans les circonstances de l'espèce.
除了争辩他“拒绝”用尽国内补办法是有理由的之外,
未能辩驳缔约国的论点,即他可以到宪法法院,就失业保险计划强制性
费可能造成的歧视性后果
出质疑,或指出,由于他的案件情况特殊,向宪法法院
出申诉不会有效,或者他无法
供申诉,同时
出上述论点的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。