Le régime de peine appliqué à ce délit prévoyait un emprisonnement de cinq à dix ans.
对该项罪适用
量刑制度规定监禁5至7年。
Le régime de peine appliqué à ce délit prévoyait un emprisonnement de cinq à dix ans.
对该项罪适用
量刑制度规定监禁5至7年。
Ces dispositifs sont régulièrement révisés eu égard aux tendances internationales en matière de délit d'usurpation d'identité et à l'évolution des technologies.
鉴于在身份罪方面
国际趋势和不断更新
科学技术,对这些特征进行了定期审查。
Reconnu coupable de fraude à la carte de crédit, il a été condamné à une peine d'emprisonnement et se trouve toujours en détention.
在被认定犯有信用卡罪之后,他被判处监禁,目前仍然在押。
Ils se sont félicités des travaux que l'ONUDC menait pour lutter contre l'usurpation et la falsification d'identité et l'usage qui en était fait à des fins criminelles.
与会者对毒品和犯罪问题办事处正在进行打击
和滥用及伪造身份资料罪
工作表示欢迎。
Ont été suggérés comme motifs notamment le fait que la personne avait fait faillite, avait occupé un poste dans l'administration publique et avait été révoquée ou avait été condamnée pour fraude.
与会者提出理由包括,有关个
业已破产,被调离公共管理职务或已判定犯有
罪。
3 Les auteurs font valoir que ni M. ni Mme Rajan n'ont fait l'objet d'un contre-interrogatoire de la part des instances d'appel néo-zélandaises en ce qui concerne la fraude présumée, que M. Rajan a toujours niée.
3 提交,Rajan先生和Rajan夫
在新西兰都
受到上诉法院有关指
罪
交叉盘问,对这一罪名Rajan先生始终予以否认。
L'article 247 du Code pénal (Acquisition illégale d'armes à feu, de munitions, d'explosifs ou de dispositifs explosifs) vise l'acquisition d'armes à feu, de munitions et de dispositifs explosifs acquis par vol ou par fraude.
《刑法》第247条“非法获取火器、弹药、爆炸物或爆炸装置罪”是指以盗窃或
手段获取火器、弹药、爆炸物或爆炸装置
行为。
Une déclaration a également été faite par le représentant du Canada en sa qualité de rapporteur du Groupe intergouvernemental d'experts chargé de réaliser une étude sur la fraude, l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité.
加拿大代表以编写关于和滥用及伪造身份资料罪问题研究报告政府间专家组报告员
身份也作了发言。
Indépendamment du risque d'emprisonnement, le caractère économique de la fraude porte à conclure que des amendes, des mesures de confiscation du produit d'activités illicites et la répression du blanchiment de l'argent pourraient être des mesures de dissuasion viables.
除监禁之外,罪
经济性意味着罚款、没收和反洗钱措施可以具有相当大
威慑性。
La fraude est également un délit qui repose sur la tromperie, et les possibilités de tromperie se multiplient dans les pays en transition, où les nouvelles règles et pratiques sociales et économiques ne sont pas toujours bien comprises.
也是一种
骗罪,在经济转型国家行骗
可能增大了,因为
对新
社会经济规则和做法
了解还不深。
Tous les principaux types de fraude réprimés par la législation canadienne et la plupart des infractions existantes liées à l'identité étaient considérés comme des “crimes graves”, conformément à l'article 2 b) de la Convention sur la criminalité organisée.
加拿大法律规定所有主要
罪以及在与身份有关
犯罪方面大多数现有
罪名都符合《有组织犯罪公约》第2(b)条中“严重犯罪”
各项基本要求。
À l'issue de ses délibérations, la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social d'adopter une résolution demandant, entre autres, la réalisation d'une étude sur la fraude et l'abus à des fins criminelles et la falsification d'identité.
审议后,委员会决定建议经济及社会理事会通过一项决议,以开展关于、滥用和伪造身份资料罪问题
研究。
Le tribunal de district de Sovietsky de Minsk a appliqué le principe de «récidive dangereuse» et l'a condamné à sept ans d'emprisonnement avec confiscation de biens pour fraude et à un an et six mois d'emprisonnement pour dommages pécuniaires.
明斯克Sovietsky区法院运用`危险累犯'原则, 并以
罪判处他7年监禁,没收资产;并因所造成
钱款损失,判处1年半
监禁。
Le fonctionnaire traduit en justice - Sanjaya Bahel -, qui a depuis lors été licencié par l'Organisation, a été reconnu coupable de corruption, d'escroquerie par réseau de télécommunications et d'escroquerie par courrier devant le Tribunal fédéral du district sud de New York.
自此,提交刑事起诉工作
员——桑贾亚·巴赫尔——已被本组织除名并经美国地区法院纽约南区法院判定犯有贿赂、电信
及邮件
罪。
Appréhender ou arrêter quiconque sera en train de commettre, d'essayer de commettre une infraction ou sera impliqué d'une façon quelconque dans la commission d'une infraction liée à l'évasion fiscale ou au refus de se soumettre à une interdiction ou restriction.
拘留和(或)逮捕任何犯有或企图犯性逃税或规避任何禁令或限制
罪行者,或与此类犯罪有任何关联者。
L'article 258 sanctionne le délit de piraterie et punit d'une peine d'emprisonnement de 3 à 15 ans « quiconque s'empare d'un navire ou des biens appartenant à son équipage par la fraude ou au moyen de violences exercées sur son commandant ».
第258条规定应惩处海盗罪,除其他外规定,任何,凡通过对船长采用
或暴力手段夺取船舶或船员
任何物品,应被处以3年至15年监禁。
Une autre source de préoccupation croissante pour les États Membres est la progression sensible de la fréquence et de la diversité des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité qui sont commises à l'échelle transnationale.
日益引起会员国关切另一个问题是经济
罪和身份相关犯罪
跨国发生率和种类大幅增加。
Caractérise l'infraction de participation à une activité terroriste non seulement le fait de mobiliser des fonds ou d'accepter des contributions par l'usage d'un faux nom ou d'une fausse qualité, mais également celui de recevoir toute chose en usant de procédés frauduleux.
通过说谎筹募资金或接受捐赠不仅构成为参与恐怖活动罪,而且构成了通过手段收取资金
罪行。
Le Code pénal érige en outre en infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement, la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de passeports ou de documents d'identité, de même que la participation à de tels actes ou la tentative de les commettre.
《刑法》又规定,伪造、篡改或性使用护照或身份证件
行为或这样做
共谋或企图均是刑事罪,可被判处监禁。
Les infractions de corruption sont considérées par certains États comme une forme de fraude à l'encontre des pouvoirs publics, et sont également souvent perpétrées dans le cadre d'opérations frauduleuses de grande envergure, lorsque des fonctionnaires sont corrompus pour garantir la réussite de la fraude principale.
一些国家将贿赂等腐败罪视为一种侵害政府行为,如果是为了完成主要
行为而对官员行贿
,则往往将腐败罪作为
图谋
一部分来处理。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。