Le Rapporteur spécial a été informé, après la visite, que la Turquie se préparait à supprimer la mention de la religion sur la carte d'identité (voir par. 36).
特别报告员在访问该国后获悉,在身份证上提到宗教做法将被取消(参看第36节)。
Le Rapporteur spécial a été informé, après la visite, que la Turquie se préparait à supprimer la mention de la religion sur la carte d'identité (voir par. 36).
特别报告员在访问该国后获悉,在身份证上提到宗教做法将被取消(参看第36节)。
L'ordonnance sur l'éducation, par exemple, prévoit que les élèves ont le droit de ne pas participer à l'éducation ou aux cérémonies religieuses (art. 19) dans les écoles publiques.
例如,《教育政令》规定学童有权不参加公立学校宗教教育和仪式(第19节)。
La plupart avaient été inculpés en vertu de l'article 5 j) de la loi sur les situations d'exception, d'autres, en vertu de l'article 295 (infractions de caractère religieux) du Code pénal.
他们中大部分人是根据《紧急治安法案》第5(j)节受到指控
,也有
是根据《刑法》第295条(与宗教有
罪)遭指控
。
Plusieurs peuples indigènes se définissent également par leurs croyances et pratiques religieuses et il est bien difficile de ne pas parler dans ces cas de rencontre entre le racial et le religieux (voir ci-après, au chapitre II, la section A).
若干土著民族还以其宗教信仰和习惯界定,因而难以想象在谈论这些情况时不谈及种族和宗教之间重叠(
下文第二章第A节)。
Les recommandations énoncées aux paragraphes 20 b) et c) et 32 a) ci-dessus (protection des droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques, et statut de la langue russe) n'ont pas recueilli l'appui de l'Ukraine.
上述第20段(b)和(c)节和第32段所述(保护属于族裔、宗教和语言少数人
权利,以及俄语地位)
建议未得到乌克
同。
Les recommandations énoncées aux alinéas b et c du paragraphe 20 et au paragraphe 32 ci-dessus (protection des droits des personnes appartenant à des minorités ethniques, religieuses et linguistiques, et statut de la langue russe) n'ont pas reçu l'appui de l'Ukraine.
上述第20段(b)和(c)节和第32段所述(保护属于族裔、宗教和语言少数人
权利,以及俄语地位)
建议未得到乌克
同。
Pendant la période à l'examen, la fête de l'Achoura, importante célébration religieuse qui marque le décès de l'imam Hussein, a été assombrie par de violentes attaques perpétrées contre des pèlerins qui se rendaient à Bagdad et à Karbala pendant la première semaine de janvier.
本报告所述期间主要宗教活动,即纪念伊玛目侯赛因逝世
阿术拉节,由于1月份第一个星期内对前往巴格达和卡尔巴拉
朝圣者
暴力袭击而受到破坏。
Lorsqu'elle s'est prononcée, la Cour constitutionnelle a pris en considération la protection apportée aux groupes religieux minoritaires, comme les rastafariens, aux termes du paragraphe 1 de l'article 15, et de l'article 31 de la Constitution, ainsi que la protection constitutionnelle dont a besoin un petit groupe vulnérable et marginalisé comme les rastafariens.
宪法法院在决定这个问题时,考虑到按照《宪法》第15节第1款 和第31节 给予象Rastafari教会这样少数宗教团体
保护,以及象Rastafari教会这样一个小型、脆弱和边缘化
群体所需要
宪法保护 。
Tel qu'exposé dans les parties relatives au dialogue interreligieux (voir sect. III.B) et à la conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance ou la non-discrimination (voir sect. III.A), l'UNESCO constitue un véritable partenaire, dans la mesure où celle-ci joue un rôle important dans le domaine des religions.
在于不同宗教间对话
部分(
三.B节)和
于学校在宗教或信仰自由、容忍和不歧视方面
教育问题国际协商会议部分(
三.A节)已指出,教科文组织是个真正
伙伴,它在宗教领域发挥重要
作用。
Il mentionne le quatrième alinéa du paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation qui autorise une dispense partielle de l'enseignement de la matière en question, c'est-à-dire des éléments de cet enseignement que les auteurs, se fondant sur leur propre religion ou philosophie de vie, perçoivent comme étant la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
缔约国援引《教育法》第2-4节第4款,该款允许部分免除听取CKREE课程,即免除听取这些人根据其自身宗教或人生哲学
为属于另一种宗教
行为或信守另一种人生哲学
那一部分教学内容。
D'un autre côté, la clause spécifique relative aux dispenses figurant au paragraphe 4 de l'article 2 de la loi sur l'éducation est formulée d'une manière qui semble en théorie accorder un droit complet de dispense concernant tout élément de la nouvelle matière que les élèves ou les parents perçoivent comme la pratique d'une autre religion ou l'adhésion à une autre philosophie de vie.
另一方面,《教育法》第2-4节于豁免
特定条款
制定形式在理论上似乎允许有充分
权利免上CKREE课程中个别学生或父母
为对另一宗教
实践或另一种人生哲学
信奉
那一部分教学内容。
Aux termes de l'article 237 du Code pénal estonien, quiconque commet tout acte visant à occasionner des dommages à la santé ou à provoquer la mort ou à occuper, endommager ou détruire un bien dans le but de susciter la guerre ou un conflit international ou tout acte ayant des fins politiques ou religieuses est puni par la loi.
根据《爱沙尼亚刑法典》(于恐怖主义问题
)第237节,旨在损害健康、造成死亡或占领、损坏或摧毁财产以挑起战争或国际冲突或实现政治或宗教目
行为将受到惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。