J'ai songé que je voyageais sur mer.
我梦见自己在海旅行。
J'ai songé que je voyageais sur mer.
我梦见自己在海旅行。
Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime.
该干事还将就保护海旅行者和航运业的问题,与国际海事组织和其他
作伙伴协调。
Singapour procède à des contrôles rigoureux à ses frontières terrestres, aériennes et maritimes pour détecter et empêcher l'entrée sur son territoire de personnes munies de faux documents de voyage.
新加坡在陆地、空中和海严格检查和防止持伪造旅行证件的人入境。
Celles-ci prévoient expressément l'obligation de venir en aide aux personnes en détresse en mer, et cette obligation ne dépend pas du statut des personnes en question, de leur mode de transport ou des effectifs concernés.
这些公约明确载有应向海遇难人员提供援助的义务,而这一义务不受相关人员的地位、其旅行方式或人数的影响。
Les flux de touristes par air et par mer se sont nettement réduits à cause de l'accroissement des mesures de sécurité dans le transport international et, bien sûr, de la peur fort naturelle de voyager.
通过空中和海抵达的游客大幅度减少,主要由于国际客运方面开始实行的强化安全措施,当然还有人们对旅行的自然惧怕。
Compte tenu de l'entrée en vigueur de la quatrième phase (limitation du rôle des Nations Unies aux programmes d'urgence et aux opérations humanitaires), les déplacements hors de Monrovia n'étaient pas autorisés, limitant les possibilités d'enquête, notamment sur le trafic maritime.
由于利比里亚被定为安全计划第四阶段(联国只负责紧急方案和人道主义行动),到蒙罗维亚以外旅行没有被批准,这特别限制了海
调查。
Premièrement, la Convention de l'Organisation maritime internationale visant à faciliter le trafic maritime international des navires naviguant au long cours, soit, pratiquement parlant, au-delà de la mer Baltique, exige que les données concernant les passagers soient enregistrées sur une liste spéciale.
第一项准则是,国际长途旅行必须遵守海事组织《便利国际海运输公约》(《便利运输公约》),其中规定必须在《便利运输公约》的一份乘客名单
列出乘客数据 。
Ayant fait l'expérience directe de l'isolement du territoire et des difficultés liées au transport en mer, la Mission partage l'avis de bon nombre de Tokélaouans qui affirment qu'un des principaux obstacles au développement économique du territoire est qu'il est si mal desservi.
由于直接体验该领土的偏远和海旅行的困难,因此特派团同意许多托克劳人的
法,
托克劳经济发展的最大阻碍之一是缺乏运输抉择。
La démission de nombreux membres du personnel médical recruté pour travailler dans des établissements médicaux de la Jamahiriya ou le fait qu'ils ne pouvaient prendre leurs fonctions en raison des difficultés de déplacement par route ou par mer avait affecté négativement la prestation de services sanitaires.
已签约前来医疗机构工作的许多医务人员辞职,或由于陆路或海旅行的困难而未能报到,对于向民众国公民提供保健服务造成不利影响。
Les embarcations utilisées étant souvent surpeuplées et innavigables, le sauvetage en mer, le débarquement et le traitement des personnes secourues constituent de nouveau un problème important mais aussi un défi pour les États, les organisations internationales, le secteur des transports maritimes et, bien entendu, les migrants sans défense eux-mêmes.
由于乘坐的船只经常拥挤不堪又不适于海旅行,海
救助、登岸及处置那些获救人员再次成为重要而且富有挑战的问题,对国家、国际组织、船运公司以及当然还有脆弱的迁徙者本人都是如此。
Au cours du dialogue avec les membres de la Mission des Nations Unies qui s'est ensuivi, le faipule Kolouei O'Brien a déclaré que le rude voyage qu'ils venaient d'effectuer en mer leur avait certainement fait comprendre un problème grave pour les Tokélaou, à savoir l'isolement géographique combiné au manque de moyens de transport.
在随后与访问团的对话中,村代表考鲁哀·奥布赖恩指出,来宾已经刚刚体验过海旅行的艰辛,他们一定认识到一个对托克劳来说十分重要的问题,
它的地处偏僻和交通不便。
Les problèmes les plus pressants, pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, sont une bonne protection des frontières, permettant de surveiller les déplacements des personnes et des marchandises à travers les frontières terrestres et maritimes, ainsi que la modernisation des documents de voyage, ainsi que des moyens informatiques, en vue d'assurer par des liaisons les échanges d'informations dans ce domaine.
打击恐怖主义和有组织犯罪的最迫切问题是成功保护、监察人员和货物跨越陆地和海
流动情况以及旅行证件现代化和计算机与情报挂钩,以期在此领域交流信息。
Les systèmes de localisation par satellite, tels que le Système mondial de localisation (GPS) et le Système mondial de satellites de navigation (GLONASS), initialement mis en place à des fins militaires stratégiques, émettent à présent, gratuitement, des signaux non codés destinés à des applications civiles comme la navigation par voie aérienne, terrestre et maritime, ce qui améliore la sécurité des transports aériens, terrestres et maritimes.
最初为军事战略目的而部署的全球定位系统和全球导航卫星系统等卫星定位系统,现已免费为空中、陆地和海导航等非军事性应用提供不加密的信号,从而提高了空中、陆地和海
旅行的安全程度。
Pour que les accords bilatéraux et multilatéraux puissent limiter les migrations maritimes clandestines, les États, les organisations intergouvernementales et les acteurs non gouvernementaux compétents devraient organiser de vastes campagnes d'information pour informer les personnes en transit des risques que comportent de tels déplacements, y compris les risques liés aux trajets terrestres conduisant au point d'embarquement envisagé, et améliorer la communication entre les autorités lorsque des migrants sont interceptés en mer.
关于双和多
限制海路非法移民协定,国家、相关国际组织及非政府组织行为者应开展大规模宣传运动,向途中移民讲述这种旅行的危险,并在迁徙者被海
拦截时改善官员之间的通讯联系,包括经陆路到预期登船点涉及的风险。
Les systèmes de localisation par satellite, tels que le Système mondial de localisation (GPS) des États-Unis d'Amérique et le Système orbital mondial de navigation par satellite (GLONASS) de la Fédération de Russie, initialement mis en place à des fins militaires stratégiques, émettent désormais, gratuitement, des signaux non codés destinés à des applications civiles comme la navigation par voie aérienne, terrestre et maritime, ce qui améliore la sécurité des transports aériens, terrestres et maritimes.
最初为军事战略目的而部署的卫星定位系统,如美国的全球定位系统和俄罗斯联邦的全球导航卫星系统,现已免费为空中、地面和海导航等非军事性应用提供不加密的信号,从而提高了空中、地面和海
旅行的安全程度。
L'Union européenne, consciente du travail qui se fait à ce sujet à la fois au sein de l'OMI et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, demande un renforcement de la coopération internationale, qui devrait être axée sur la diffusion d'informations afin de dissuader les personnes d'entreprendre des voyages dangereux par mer, d'empêcher les armateurs et les capitaines de navires de transporter des migrants irréguliers ou clandestins par mer, et d'établir des procédures uniformes pour que le sauvetage en mer de personnes en détresse et leur transfert en lieu sûr puisse se faire.
欧盟承认海事组织和联国难民事务高级专员办事处正在进行的工作,因此呼吁加强国际
作,这种
作的重点应当是提供信息,以便防止人们进行危险的海
旅行,防止船只拥有者在海
非法运送移民,并制定和协调将遭遇海难者迅速运送到安全地点的程序。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。