Et, comme c'est le cas de l'ONU, c'est de ce sombre chapitre qu'est née une nouvelle Europe.
新欧洲同联合国一样都是诞生于这个。
Et, comme c'est le cas de l'ONU, c'est de ce sombre chapitre qu'est née une nouvelle Europe.
新欧洲同联合国一样都是诞生于这个。
Le continent vit véritablement ses heures les plus noires.
非洲大陆确实在经历它最。
L'axe Taliban-Al Qaeda a constitué la période la plus sombre de l'histoire afghane.
塔利班同“基地”组织相勾结,形成了阿富汗历史上最。
Elle a assuré une continuité pendant la période sombre de la guerre froide.
它在冷战
提供了延续
机会。
Les atrocités qui ont provoqué ces jugements représentent un des moments les plus sombres de l'histoire de l'humanité.
导致进行这些裁决暴行,代表了人类历史上最
。
Nous apprécions hautement ces marques de solidarité et la reconnaissance du lourd héritage de cette sombre période de l'histoire.
我们感谢在承认这一最历史
留影响方面给予我们
声援。
Il était donc indiqué que l'Assemblée générale commémore officiellement la fin de l'un des épisodes les plus sombres de l'histoire de l'humanité.
因此,大会决定正式纪念人类历史上一个最结束。
Considérant la sombre situation qui prévalait en Bosnie-Herzégovine il y a 10 ans, force est de constater aujourd'hui qu'un brillant succès a été atteint.
与十年前波斯尼亚和塞哥维
相比,我们今天必然会看到已经取得非常大
成就。
Pour terminer, je tiens à rendre hommage aux filles et fils valeureux du Rwanda pour leurs efforts pour sortir de la période la plus noire de leur histoire récente.
最后,我要赞扬勇敢卢旺达儿女努力应付其最近历史最
。
Et surtout, la crainte d'un vaste réarmement des groupes politiques au Liban, et les spéculations qui l'alimentent, font craindre le retour des jours les plus sombres de l'histoire du Liban.
最重要是,各种担心和猜测助长了黎巴嫩
政治团体广泛
重新武装进程,这带来了黎巴嫩重回最
凶兆。
Pour mieux réussir la délicate tâche de réconciliation nationale, les Burundais n'ont d'autre choix que de relire ensemble l'histoire de leur pays caractérisée à plusieurs égards par des zones d'ombre.
为了在民族和解这一棘手任务中取得更大成功,布隆迪人民别无选择,只能共同回顾本国历史;在若干方面,一些
是这部历史
特点。
Nous espérons que les efforts faits actuellement pour parvenir à une solution négociée à cette crise porteront leurs fruits et mettront fin à un nouvel épisode tragique de la crise du Moyen-Orient.
我们希望,为谈判解决这场危机所作努力将取得成果,并导致中东危机又一个
结束。
Tout d'abord, dans l'espoir que nous avons déjà traversé la pire phase de la crise humanitaire, nous devons adopter une démarche qui mette plus l'accent sur le développement économique et social que sur l'assistance humanitaire.
首先,我们希望人道主义危机最
已经过去,我们采取
办法必须更多地重视经济和社会发展,而不是紧急援助。
Les photographies prises par ces détenus sur leurs portables et leurs récits des traitements inhumains, des moqueries et des coups qu'ils ont subis, rappellent les heures les plus sinistres de l'histoire européenne contemporaine.
关在这个监狱人用手机拍下
镜头及其讲述
非人道待遇、受到侮弄和殴打
情况,使人联想到了欧洲近代史上最
。
En effet, les dépenses militaires croissent fortement ces dernières années, prenant des proportions qui s'apparentent aux plus noires périodes de la guerre froide, qu'on espérait désormais appartenir aux mœurs d'une époque définitivement révolue.
事实上,军事开支近年来大幅增加,其程度可以与我们都希望已经结束了最
冷战
相比。
Ce n'est qu'à cette condition que les efforts actuels de réconciliation pourront permettre non seulement de surmonter un passé très sombre mais aussi d'inaugurer une ère nouvelle dans laquelle de tels crimes ne pourront se reproduire.
只有这样做了,目前和解努力才不仅仅能结束过去
,而且能开启不再发生这类罪行
新
。
Mme Miller (Barbade) (parle en anglais) : Depuis notre indépendance, il y a 34 ans, nous n'avons eu de cesse de définir notre identité puisée au creuset d'une histoire qui comprend l'épisode le plus sombre des relations humaines.
米勒女士(巴巴多斯)(以英语发言):在我们独立以来34年中,我们努力从包括了人类关系中最
历史磨难中确定我们
特征。
Nous manquerions à notre devoir si nous ne saisissions pas cette occasion d'exprimer une fois encore nos plus vifs remerciements aux Nations Unies, à nos partenaires multilatéraux et bilatéraux, à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et à l'Union africaine pour leur aide constante dans nos heures les plus sombres.
我们不能不借此机会,再次向联合国、我国多边和双边合作伙伴、西非国家经济共同体以及非洲联盟表示我们最深切
感谢,感谢各方在我国最
一直坚定地与我国站在一起。
Au cours de cette sombre période, l'Iraq, puissance occupante, n'avait même pas permis aux médias internationaux et aux organisations humanitaires - en particulier le Comité international de la Croix-Rouge - de pénétrer sur le territoire koweïtien occupé pour veiller sur la situation et faire connaître au monde par des rapports et des images circonstanciées les souffrances du pays.
在个
里,占领国伊拉克甚至不允许国际媒体或人道主义组织——特别是红十字国际委员会——进入被占领
科威特去监测并通过报道和纪实画面向世界表明这些苦难。
Le Guatemala estime de son devoir de mettre son expérience de pays émergeant d'un conflit au service de la communauté internationale. Il ne ménagera aucun effort pour éviter de connaître de nouveau une période aussi sombre et souhaite aider tous les États qui n'ont pas encore réglé leurs conflits internes, sont en voie de le faire ou se trouvent dans une situation d'après conflit.
我们认为有责任同国际社会分享我们国家经验,我们国家刚摆脱一项冲突,这项冲突使我们深信必须尽一切努力,避免再回到我国历史上
这一
,同
,帮助尚未实现或正在进行解决冲突
国家,或出于后冲突情况
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。